Publicaciones en las que colabora con MARIA RAQUEL MERINO ALVAREZ (53)

2021

  1. Dramaturgos irlandeses en la cultura teatral en España durante el franquismo

    Un teatro anómalo: ortodoxias y heterodoxias teatrales bajo el franquismo (Iberoamericana Vervuert), pp. 233-271

  2. Recursos de Humanidades Digitales para el estudio del teatro (traducido): bases de datos, corpus y herramientas desarrollados en TRALIMA/ITZULIK

    Talía: Revista de estudios teatrales, Núm. 3, pp. 7-16

2020

  1. La censura del teatro de Samuel Beckett en España (1955-1978)

    Samuel Beckett en España (Ediciones Universidad de Valladolid (EdUVa)), pp. 91-115

  2. Sesenta años de Beckett en España: Esperando a Gadot, de la censura a la audiodescripcion

    Samuel Beckett: Literatura y Traducción (Peter Lang Suiza), pp. 37-58

2019

  1. Translation and censorship under Franco and Salazar: Irish theatre on Iberian stages

    The Routledge Companion to Iberian Studies (Routledge/Taylor & Francis Group), pp. 439-449

2017

  1. Peter Shaffer en la cultura española

    Creneida: Anuario de Literaturas Hispánicas, Núm. 5, pp. 239-278

  2. Translation and censorship under Franco and Salazar: Irish theatre on Iberian stages

    The Routledge Companion to Iberian Studies (Taylor and Francis), pp. 439-449

2016

  1. Censura, traducción e integración en el teatro de la época franquista: José López Rubio, hombre de teatro y traductor

    Hispanic Research Journal: Iberian and Latin American Studies, Vol. 17, Núm. 4, pp. 303-321

  2. The censorship of theatre translations under Franco: the 1960s

    Perspectives: Studies in Translatology, Vol. 24, Núm. 1, pp. 36-47

2015

  1. Musicales traducidos y censurados en los escenarios españoles (1955-1985)

    Quaderns de filologia. Estudis literaris, Núm. 20, pp. 219-235

  2. Washington Irving traducido: Cuentos de la Alhambra

    De Colón a la Alhambra: Washington Irving en España (Universidad Internacional de Andalucía), pp. 213-237

2012

  1. Audiovisual Translation in the Basque Country: The Case of Basque Television-Euskal Telebista (ETB)

    Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 57, Núm. 2, pp. 408-422

2011

  1. La traducción de "Descriptive translation studies and beyond" de Gideon Toury al español: un trasvase académico e intercultural

    Posibilidades y límites de la comunicación intercultural (Universidad Carolina de Praga), pp. 61-68

2010

  1. Building TRACE (Translations Censored) Theatre Corpus: some Methodological Questions on Text Selection

    Translation and cultural identity: selected essays on translation and cross-cultural communication (Cambridge Scholars Publishing), pp. 129-154

  2. La historia de las traducciones de teatro inglés en España en el siglo XX: perspectiva desde el proyecto TRACE

    Lengua, traducción, recepción: en honor de Julio César Santoyo (Secretariado de Publicaciones y Medios Audiovisuales), pp. 357-384

2007

  1. La homosexualidad censurada: estudio sobre corpus de teatro TRACEti (desde 1960)

    Traducción y censura en España (1939-1985): estudios, sobre corpus TRACE : cine, narrativa, teatro (Universidad del País Vasco = Euskal Herriko Unibertsitatea), pp. 243-286

  2. Traducción y censura en España (1939-1985): estudios, sobre corpus TRACE : cine, narrativa, teatro

    Universidad del País Vasco = Euskal Herriko Unibertsitatea

2005

  1. From Catalogue to Corpus in DTS: Translations Censored under Franco. The Trace Project

    Revista Canaria de Estudios Ingleses, Núm. 51, pp. 85-104

  2. La enseñanza de la TAV (y la TCT): una propuesta mixta

    La traducción audiovisual: investigación, enseñanza y profesión (Comares), pp. 37-50