Publicaciones (26) Publicaciones de JOSÉ TOMÁS CONDE RUANO

2021

  1. Diseño y valoración de una audioguía multilingüe y accesible

    Revista tradumàtica: traducció i tecnologies de la informació i la comunicació, Núm. 19, pp. 253-275

2019

  1. El concepto de calidad en el doblaje para los estudiantes de traducción

    MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 4, pp. 87-112

2015

  1. Lo que los traductores autónomos dicen en Twitter

    Nuevos horizontes en los Estudios de Traducción e Interpretación (Comunicaciones completas): Conferencia AIETI7 ( 29 al 31 de enero de 2015 en Málaga) (Editions Tradulex), pp. 119-132

2014

  1. A Genre-Based Approach to the Teaching of Legal and Business English: The GENTT Specialized Corpus in the LSP Classroom

    Educational Linguistics (Springer Science+Business Media B.V.), pp. 177-196

  2. Los géneros textuales y la pericia en traducción

    Cadernos de tradução, Vol. 2, Núm. 34, pp. 167-185

  3. Necesidades documentales del traductor médico en España

    TRANS: revista de traductología, Núm. 18, pp. 141-162

  4. Traducción, géneros textuales y enfoques cognitivos

    Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 16, pp. 85-106

2013

  1. A genre-based approach to the teaching of legal and business english: the GENTT specialized corpus in the LSP classroom

    Languages for specific purposes in the digital era (Springer Alemania), pp. 177-196

  2. Proceso de traducción del nuevo corpus electrónico GENTT 3.0

    Investigació en ciències humanes i socials (Servei de Comunicació i Publicacions), pp. 191-205

2012

  1. Investigating specialized translators: corpus and documentary sources

    Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE ), Núm. 23, pp. 131-156

  2. Perfil profesional y usos de herramientas documentales: diferencias entre traductores expertos y traductores inexpertos

    Estudios de traducción e interpretación

  3. Perspectivas transversales coord.

    Servei de Comunicació i Publicacions

  4. Quality and quantity in translation evaluation: A starting point

    Across Languages and Cultures, Vol. 13, Núm. 1, pp. 67-80

  5. The Good Guys and the Bad Guys: The Behavior of Lenient and Demanding Translation Evaluators

    Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 57, Núm. 3, pp. 763-786

2011

  1. A collaborative web 2.0 site for text corpus management: a practical case

    Technological innovation in the teaching and processing of LSPs: proceedings of TISLID' 10

2010

  1. Tacit Technique on the Evaluation of Technical Texts

    Linguistic and translation studies in scientic communication (Peter Lang USA), pp. 197-217

  2. Técnica tácita en la evaluación de textos técnicos

    El lenguaje de la ciencia y la tecnología (Servei de Comunicació i Publicacions), pp. 55-73