Publicaciones (43) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a

2022

  1. Blackthorn (Mateo Gil, 2011): an inter-national, revisionist, Spanish Western

    Studies in European Cinema

  2. 'In memoriam': : Iñaki Zubizarreta Mujika «Xubi», Kaxildo Alkorta eta Josemari Navascués Baskaran

    Senez: itzulpen aldizkaria, Núm. 53, pp. 41-52

  3. A Systematic Review of Augmentative and Alternative Communication Interventions for Children Aged From 0 to 6 Years

    Language, Speech, and Hearing Services in Schools, Vol. 53, Núm. 3, pp. 894-920

  4. Anglo-Irish representations and postcolonial discourse in J. S. Le Fanu’s “The familiar”

    Nineteenth-Century Contexts, Vol. 44, Núm. 2, pp. 159-174

  5. Corpus tools for parallel corpora of theatre plays: an introduction to TAligner and ACM-theatre

    Language Resources and Evaluation, Vol. 56, Núm. 2, pp. 651-671

  6. Creation of an audio guide of the faculty of arts at the UPV/EHU: satisfaction of translation and interpreting students

    Interpreter and Translator Trainer, Vol. 16, Núm. 4, pp. 540-557

  7. Der Heimatbegriff im Verhältnis zu Gedächtnis und Dystopie

    Aussiger Beitrage, Vol. 16, pp. 11-25

  8. Engaging with customer's emotions A case study in English-Spanish online food Advertising

    Languages in Contrast, Vol. 22, Núm. 1, pp. 43-76

  9. Examining Deductive Versus Guided Instruction From an Interactionist Perspective

    Language Learning, Vol. 72, pp. 125-164

  10. Foreign accent strength and intelligibility at the segmental level

    Speech Communication, Vol. 137, pp. 70-76

  11. Fostering intercultural competence in a university classroom: Working on historical empathy through the work Chimamanda Ngozi Adichiethe thing around your neck, by chimamanda ngozi adichie.

    Aula de encuentro: Revista de investigación y comunicación de experiencias educativas, Vol. 24, Núm. 1, pp. 169-190

  12. From the book to television and to the whole world. Maya the Bee in Basque

    MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 14, pp. 494-516

  13. Further notes on J. R. R. Tolkien’s photostats of The Equatorie of the Planetis (MS Peterhouse 75.I)

    Selim: Journal of the Spanish Society for Medieval English Language and Literature = Revista de la Sociedad Española de Lengua y Literatura Inglesa Medieval, Vol. 27, Núm. 1, pp. 166-176

  14. Gender pairings in EFL child task-based interaction

    VIAL, Vigo international journal of applied linguistics, Núm. 19, pp. 103-128

  15. Impact of emergency eLearning in a multilingual context with a minority language: how has the absence of school affected the use of Basque, English, and Spanish in the Basque context?

    International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, Vol. 25, Núm. 10, pp. 3533-3550

  16. Itzulpengintzako liburu-aldizkarien berri

    Senez: itzulpen aldizkaria, Núm. 53, pp. 261-269

  17. La imagen del leproso a través de la traducción de sus denominaciones en la literatura bíblica del ámbito germánico altomedieval

    Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 21, Núm. 1, pp. 221-247

  18. La traducción de referencias culturales del alemán antiguo al siglo XXI: algunas dificultades en la traducción del Liber Evangeliorum de Otfrid von Weissenburg al español

    Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 33, pp. 220-239

  19. Language use and attitudes of prospective teachers: a comparison of the Basque and Friulian multilingual contexts

    Journal of Multilingual and Multicultural Development

  20. Learning languages in a globalized world: understanding young multilinguals’ practices in the Basque Country

    Journal of Multilingual and Multicultural Development