MARIA RAQUEL
MERINO ALVAREZ
Investigador/a en el periodo 2003-2021
Tesis doctoral
-
Teatro inglés en Españatraducción, adaptación o destrucción. Algunas calas en textos dramáticos 1993
Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea
Tesis dirigidas (11)
-
Música y traducción: Leonard Cohen en la cultura de España 2023
Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea
-
Traducciones teatrales (inglés-español) desde la censura franquista hasta el siglo XXI: análisis del corpus TEATRAD 2022
Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea
-
La figura del héroe en Melmoth The Wanderer, de Charles Robert 2018
Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea
JORGE FERNANDEZ, CHARLIE
-
Traducción y censura, traducción de dialectos: las versiones al castellano de Pigmalión de George Bernard Shaw 2017
Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea
GOÑI ALSUA, MIREN EDURNE
-
La traducción de las películas de animación: Las producciones de la era post-Disney; una nueva era en los dibujos animados 2016
Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea
REPULLES SANCHEZ, FERNANDO
-
La traducción audiovisual en ETB2: Estudio descriptivo del género Western 2016
Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea
-
La traducción de la telefonía móvil y de sus manuales de uso 2015
Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea
ARLANZON COLINDRES, BEATRIZ
-
La traducción audiovisual en ETB-1: un estudio descriptivo de la programación infantil y juvenil 2009
Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea
-
Traducciones censuradas de novelas y películas del oeste en la España de Franco 2009
Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea
CAMUS CAMUS, MARIA DEL CARMEN
-
Traducciones censurales de teatro norteamericano en la España de Franco (1939-1963) 2003
Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea
-
Traducciones al español de canciones de los Beatles (1963–1996) 2003
Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea
Sastre Pérez, Juan José
Tribunales de tesis (19)
-
Presidente/a del tribunal
EEG and MEG evidence of a predominant number code in bilinguals and its significance for developmental dyscalculia 2017Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea
Martínez González, Alejandro
-
Presidente/a del tribunal
Unitate fraseologikoen itzulpena: alemana-euskara 2015Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea
-
Presidente/a del tribunal
La traducción del cine para niños. Un estudio sobre recepción 2015Universitat Jaume I
Reyes Lozano, Julio de los
-
Presidente/a del tribunal
The subtitling of offensive and taboo language: a descriptive study 2014UNED. Universidad Nacional de Educación a Distancia
Ávila Cabrera, José Javier
-
Presidente/a del tribunal
Alemanetik euskaratutako haur- eta gazte-literatura: zuzeneko nahiz zeharkako itzulpenen azterketa corpus baten bidez 2013Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea
-
Presidente/a del tribunal
Der gute Mensch von Sezuan de Bertolt Brecht: análise produtiva e paratradutiva das traduções para língua portuguesa 2013Universidade de Vigo
Ferreira da Mota, Eduarda María
-
Vocal del tribunal
The concept of `genetic modification' in a descriptive translation study (dts) of an english-spanish corpus of popular science books on genetic engineering: denominative variation, semantic prosody and ideological aspects of translation strategies 2013Universidad de Valladolid
Bayón García, Mª Cristina
-
Vocal del tribunal
Estudio intra- e interlingüístico de la variación denominativa en el lenguaje de la biomedicina: las células madre 2013Universidad de Valladolid
de Santiago González, Paula
-
Secretario/a del tribunal
Euskal literatura beste hizkuntza batzuetara itzulia. Bernardo Atxagaren lanen itzulpen moten arteko alderaketa 2012Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea
-
Vocal del tribunal
The Sound of Humor: Translation, Culture and Phonological Jokes 2012Universitat Pompeu Fabra
Muñoz Basols, Javier Francisco
-
Vocal del tribunal
Estudio contrastivo inglés/español del tratamiento del léxico especializado recogido en dos diccionarios generales bilingües: Collins universal y gran diccionario Oxford 2012Universidad de Valladolid
Ortego Antón, María Teresa
-
Vocal del tribunal
La traducción audiovisual en el cine de animación: análisis de la traducción de la oralidad por medio de los marcadores del discurso conversacionales 2008Universidad de Valladolid
HERNÁNDEZ BARTOLOMÉ, ANA ISABEL
-
Secretario/a del tribunal
El niño como héroe en la literatura infantil fantástica. Desde The chronicles of Narnia de C.S. Lewis hasta los postulados del espantapájaros 2007Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea
-
Vocal del tribunal
Traducción, recepción y censura de teatro clásico inglés en la España de Franco. Estudio descriptivo-comparativo del Corpus TRACEtci (1939-1985) 2007Universidad de León
Bandín Fuertes, Elena
-
Vocal del tribunal
Traducción y censuras de textos cinematográficos inglés-español 1970-1985 2003Universidad de León
SERRANO FERNÁNDEZ, LUIS
-
Vocal del tribunal
La terminología como elemento de cohesión en los textos de especialidad del discurso económico-financiero 2002Universidad de Valladolid
CHUECA MONCAYO, FERNANDO JULIO
-
Vocal del tribunal
Traducciones de las obras de A. Conan Doyle 2001Universidad de Oviedo
RAMOS GARCIA, ANA MARIA
-
Vocal del tribunal
Traducción y censura de textos cinematográficos en la España de Franco: doblaje y subtitulado inglés-español (1951-1975) 1999Universidad de León
GUTIÉRREZ LANZA, M. CAMINO
-
Vocal del tribunal
Sombras y penumbras en la traducción: análisis de pérdida de información en traducciones de narrativa argentina contemporánea 1999Universidad de León
GIUDICI FERNANDEZ BEATRIZ SUSANA