
NAROA
ZUBILLAGA GOMEZ
PROFESORADO AGREGADO
Publications (22) NAROA ZUBILLAGA GOMEZ publications
2023
-
Euskal komiki-liburuak. Goranzko joera baten azterketa
Fontes linguae vasconum: Studia et documenta, Año 55, Núm. 136, pp. 421-436
2022
-
"Ich übersetze unter anderem deutsche Literatur ins Baskische". Analyse der Übersetzung deutschsprachiger Literatur ins Baskische
Arbeitswelten von gestern bis heute Neue Studien in der Germanistik, Übersetzungswissenschaft und DaF (Bern: Peter Lang, 2022), pp. 163-183
-
From the book to television and to the whole world. Maya the Bee in Basque
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 14, pp. 494-516
-
Txanponaren bi aldeak: frantsesetik euskaratutako HGLa mugaren bi aldeetan
Senez: itzulpen aldizkaria, Núm. 53, pp. 101-114
2021
-
Itzulpengintzako liburu-aldizkarien berri
Senez: itzulpen aldizkaria, Núm. 52, pp. 227-239
-
Una lengua meta y dos realidades distintas: la traduccion de la literatura infantil y juvenil francesa al euskera
Meta (Canada), Vol. 66, Núm. 2, pp. 263-279
2020
-
Alemana-euskara katalogoa
Behinola: haur eta gazte literatura aldizkaria, Núm. 41, pp. 16-17
2019
-
The international reception of Basque children's literature: the case of Atxaga and Landa
Traducciones, adaptaciones y doble destinatario en literatura infantil y juvenil (Peter Lang), pp. 403-418
2016
-
(In)direct offense. A comparison of direct and indirect translations of German offensive language into Basque
Perspectives: Studies in Translatology, Vol. 24, Núm. 3, pp. 486-497
2015
-
Building a trilingual parallel corpus to analyse literary translations from German into Basque
New directions in corpus-based translation studies (Language Science Press), pp. 71-92
-
Estudio basado en corpus de las traducciones del alemán al vasco
Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to application (Frank & Timme), pp. 211
-
Itzulpen ikasketak eta euskara. Zenbait ekarpen Itzulpen Ikasketa Deskribatzaileei, eta haratago
Traducimos desde el sur [Recurso electrónico]: actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación : Las Palmas de Gran Canaria, 23-25 de enero de 2013 (Servicio de Publicaciones), pp. 121-140
-
La traducción de los verbos de desplazamiento del alemán al euskera. Una aproximación basada en corpus
Interacciones: reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al alemán
-
La traducción de los yerbos de desplazamiento del alemán al euskera. Una aproximación basada en corpus
Studien zur Romanischen Sprachwissenschaft und Interkulturellen Kommunikation, Vol. 103, pp. 289-307
-
La traducción del discurso oral de la literatura infantil y juvenil alemana: las partículas modales ja y eben/halt al euskera
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 60, Núm. 3, pp. 621-637
-
La traducción del discurso oral de la literature infantil y juvenil alemana: las partículas modales ja y eben/halt al euskera
Meta, Vol. 60, Núm. 3, pp. 621-637
2014
-
Alemanetik euskaratutako haur- eta gazte-literatura: tesiaren ideia nagusiak
Senez: itzulpen aldizkaria, Núm. 45, pp. 151-166
2010
-
Literatur itzulpena: adibide kafkatar bat
Bestandsaufnahme der Germanistik in Spanien : Kulturtransfer und methodologische Erneuerung (Bern: Peter Lang, 2010), pp. 841-850
2009
-
Alemanetik euskaratutako haur eta gazte literatura edo amaigabeko istorioa
Senez: itzulpen aldizkaria, Núm. 37, pp. 231-239
2008
-
Lehen esperientzia iteratur itzulpenean: Franz Kafka
Senez: itzulpen aldizkaria, Núm. 35, pp. 219-227