Publications (15) ZURIÑE SANZ VILLAR publications

2022

  1. "Ich übersetze unter anderem deutsche Literatur ins Baskische". Analyse der Übersetzung deutschsprachiger Literatur ins Baskische

    Arbeitswelten von gestern bis heute Neue Studien in der Germanistik, Übersetzungswissenschaft und DaF (Bern: Peter Lang, 2022), pp. 163-183

2021

  1. German-into-Basque translation of verbal patterns: analysing trainee translators' outputs

    Productive Patterns in Phraseology and Construction Grammar: A Multilingual Approach (De Gruyter Mouton), pp. 265-286

  2. TAligner 3.0: A tool to create parallel and multilingual corpora

    Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age: Recent advances and explorations (John Benjamins), pp. 125-146

2019

  1. An overview of Basque corpora and the extraction of certain multi-word expressions from a translation corpus

    Parallel Corpora for Contrastive and Traslation Studies: New resources and applications (John Benjamins), pp. 233-247

  2. An overview of Basque corpora and the extraction of certain multi-word expressions from a translational corpus

    PARALLEL CORPORA FOR CONTRASTIVE AND TRANSLATION STUDIES: NEW RESOURCES AND APPLICATIONS (JOHN BENJAMINS B V PUBL), pp. 233-247

2018

  1. Diseño, descripción y análisis de un corpus multilingüe (alemán-español-euskera)

    TRANS: revista de traductología, Núm. 22, pp. 133-148

  2. Interference and the Translation of Phraseological Units in a Parallel and Multilingual Corpus

    Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 63, Núm. 1, pp. 72-93

2016

  1. German-into-basque/spanish translation analysis of binomials in a parallel and multilingual corpus

    Computerised and Corpus-based Approaches to Phraseology: Monolingual and Multilingual Perspectives (Editions Tradulex), pp. 79-91

2015

  1. Alemanetik euskaratutako unitate fraseologikoen itzulpen-azterketa: tesiaren nondik norakoak

    Senez: itzulpen aldizkaria, Núm. 46, pp. 211-230

  2. Estudio basado en corpus de las traducciones del alemán al vasco

    Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to application (Frank & Timme), pp. 211

  3. Itzulpen ikasketak eta euskara. Zenbait ekarpen Itzulpen Ikasketa Deskribatzaileei, eta haratago

    Traducimos desde el sur [Recurso electrónico]: actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación : Las Palmas de Gran Canaria, 23-25 de enero de 2013 (Servicio de Publicaciones), pp. 121-140

  4. La traducción de los verbos de desplazamiento del alemán al euskera. Una aproximación basada en corpus

    Interacciones: reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al alemán

  5. Unitate fraseologikoen itzulpena: alemana-euskara. Corpuseanoinarritutako analisia

    I. IkergazteNazioarteko ikerketa euskaraz. Kongresuko artikulu-bilduma: 2015eko maiatzaren 13, 14 eta 15a. Durango, Euskal Herria