ZURIÑE
SANZ VILLAR
PROFESORADO AGREGADO
Publicaciones (15) Publicaciones de ZURIÑE SANZ VILLAR
2022
-
"Ich übersetze unter anderem deutsche Literatur ins Baskische". Analyse der Übersetzung deutschsprachiger Literatur ins Baskische
Arbeitswelten von gestern bis heute Neue Studien in der Germanistik, Übersetzungswissenschaft und DaF (Bern: Peter Lang, 2022), pp. 163-183
2021
-
German-into-Basque translation of verbal patterns: analysing trainee translators' outputs
Productive Patterns in Phraseology and Construction Grammar: A Multilingual Approach (De Gruyter Mouton), pp. 265-286
-
TAligner 3.0: A tool to create parallel and multilingual corpora
Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age: Recent advances and explorations (John Benjamins), pp. 125-146
2019
-
An overview of Basque corpora and the extraction of certain multi-word expressions from a translation corpus
Parallel Corpora for Contrastive and Traslation Studies: New resources and applications (John Benjamins), pp. 233-247
-
An overview of Basque corpora and the extraction of certain multi-word expressions from a translational corpus
PARALLEL CORPORA FOR CONTRASTIVE AND TRANSLATION STUDIES: NEW RESOURCES AND APPLICATIONS (JOHN BENJAMINS B V PUBL), pp. 233-247
2018
-
Diseño, descripción y análisis de un corpus multilingüe (alemán-español-euskera)
TRANS: revista de traductología, Núm. 22, pp. 133-148
-
Interference and the Translation of Phraseological Units in a Parallel and Multilingual Corpus
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, Vol. 63, Núm. 1, pp. 72-93
2016
-
German-into-basque/spanish translation analysis of binomials in a parallel and multilingual corpus
Computerised and Corpus-based Approaches to Phraseology: Monolingual and Multilingual Perspectives (Tradulex), pp. 79-91
2015
-
Alemanetik euskaratutako unitate fraseologikoen itzulpen-azterketa: tesiaren nondik norakoak
Senez: itzulpen aldizkaria, Núm. 46, pp. 211-230
-
Estudio basado en corpus de las traducciones del alemán al vasco
Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to application (Frank & Timme), pp. 211
-
Itzulpen ikasketak eta euskara. Zenbait ekarpen Itzulpen Ikasketa Deskribatzaileei, eta haratago
Traducimos desde el sur [Recurso electrónico]: actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación : Las Palmas de Gran Canaria, 23-25 de enero de 2013 (Servicio de Publicaciones), pp. 121-140
-
La traducción de los verbos de desplazamiento del alemán al euskera. Una aproximación basada en corpus
Interacciones: reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al alemán
-
Unitate fraseologikoen itzulpena: alemana-euskara. Corpuseanoinarritutako analisia
I. IkergazteNazioarteko ikerketa euskaraz. Kongresuko artikulu-bilduma: 2015eko maiatzaren 13, 14 eta 15a. Durango, Euskal Herria
2013
-
Hacia la creación de un corpus digitalizado, paralelo, trilingüe (alemán-español-euskera): una propuesta metodológica para analizar la traducción de unidades fraseológicas
La fraseología del alemán y el español: lexicografía y traducción (Peniope), pp. 43-58
2011
-
Alemanetik euskarara itzulitako unitate fraseologikoen azterketarako jarraibideak
Senez: itzulpen aldizkaria, Núm. 41, pp. 125-139