ELIZABETE
MANTEROLA AGIRREZABALAGA
PROFESORADO AGREGADO
Publications (32) ELIZABETE MANTEROLA AGIRREZABALAGA publications
2023
-
El heterolingüismo y su traducción a partir de una lengua minoritaria: el caso de "Soinujolearen semea" de Bernardo Atxaga
Creación, traducción, autotraducción (Iberoamericana Vervuert), pp. 209-237
-
Literary Translation from Basque: A Study of Contemporary Translation Flows
SKASE Journal of Translation and Interpretation, Vol. 16, Núm. 2, pp. 44-63
2022
-
Itzulpengintzako liburu-aldizkarien berri
Senez: itzulpen aldizkaria, Núm. 53, pp. 261-269
2021
-
El trasvase del multilingüismo y sus funciones en Handia
TRANS: revista de traductología, Núm. 25, pp. 305-331
-
Euskal literatura itzuliari buruzko gogoeta
Euskal ediziogintzaren hastapen ikerketak (Servicio Editorial = Argitalpen Zerbitzua), pp. 65-95
-
Heterolingualism in the Novel: Soinujolearem semea and its Adaptations for Theater and Cinema
Iberian and translation studies: literary contact zones (Liverpool University Press), pp. 189-208
-
La recepción de películas multilingües: el caso de Handia
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, Núm. 32, pp. 90-110
-
The Transfer of Multilingualism and its Functions in Handia
Trans, pp. 305-331
2020
-
Erdaretarako literatur itzulpena: zeharkako eta zuzeneko itzulpenaren arteko muga lausoa
Fontes Linguae Vasconum 50 urte: ekarpen berriak euskararen ikerketari = nuevas aportaciones al estudio de la lengua vasca (Gobierno de Navarra), pp. 391-404
-
Euskal HGL erdaretan
Behinola: haur eta gazte literatura aldizkaria, Núm. 41, pp. 15-16
-
La interacción entre feminismo, traducción y lengua vasca1
Transfer: revista electrónica sobre traducción e interculturalidad, Núm. 15, pp. 142-167
2019
-
Estudio sobre el heterolingüismo en la obra de Bernardo Atxaga
eHumanista: IVITRA, Núm. 15, pp. 281-298
-
Evolución del cine en euskera y su traducción
MonTI: Monografías de traducción e interpretación, Núm. 4, pp. 113-144
-
La creación, la traducción y el tratamiento lingüístico en Handia
Hikma: estudios de traducción = translation studies, Vol. 18, Núm. 1, pp. 283-314
2018
-
Evolución de la faceta (auto)traductora o de autor traducido. La casuística vasca actual
eHumanista: IVITRA, Núm. 13, pp. 100-115
-
Marcados por la diglosia: La actividad autotraductora en la literatura vasca actual
Bilingüisme, autotraducció i literatura catalana
2017
-
Erich Hackl: Memoria, Egia, Edertasuna
Senez: itzulpen aldizkaria, Núm. 48
2016
-
Erraiak besteratzeko saiakeraz: idazlea itzultzaileen lantegian 2014
Senez: itzulpen aldizkaria, Núm. 47, pp. 83-94
-
La traducción literaria en el País Vasco
La traducción literaria: Nuevas investigaciones (Comares), pp. 177-203
-
Nami Kanekori elkarrizketa: (Bertsio laburtua)
interviewer
Senez: itzulpen aldizkaria, Núm. 47, pp. 41-57