Publicaciones en las que colabora con MIKEL LERSUNDI AYESTARAN (25)

2016

  1. Kausazko koherentzia-erlazioen azterketa automatikoa euskarazko laburpen zientifikoetan

    Gogoa: Euskal Herriko Unibersitateko hizkuntza, ezagutza, komunikazio eta ekintzari buruzko aldizkaria, Núm. 14, pp. 45-77

2015

  1. Establishing criteria for RST-based discourse segmentation and annotation for texts in Basque

    Corpus Linguistics and Linguistic Theory, Vol. 11, Núm. 2, pp. 303-334

  2. Koherentziazko erlazioak: marko teorikoa eta corpusaren deskribapena

    Ibon Sarasola, gorazarre: homenatge, homenage (Universidad del País Vasco = Euskal Herriko Unibertsitatea), pp. 345-362

2014

  1. The annotation of the central unit in rhetorical structure trees: A key step in annotating rhetorical relations

    COLING 2014 - 25th International Conference on Computational Linguistics, Proceedings of COLING 2014: Technical Papers

2013

  1. A finite-state approach to translate SNOMED CT terms into basque using medical prefixes and suffixes

    FSMNLP 2013 - Proceedings of the 11th International Conference on Finite State Methods and Natural Language Processing

  2. Reusing the CG-2 Grammar for Processing Basque Complex Postpositions

    XXIX Congreso de la Sociedad Española de Procesamiento de Lenguaje Natural: SEPLN 2013

2010

  1. Atlas sintaktikoaren aplikazio informatikoa

    Euskara eta euskarak: aldakortasun sintaktikoa aztergai (Diputación Foral de Guipúzcoa = Gipuzkoako Foru Aldundia), pp. 171-186

  2. Correlaciones en euskera entre las relaciones retóricas y los marcadores del discurso

    Modos y formas de la comunicación humana

2009

  1. "Matxin", euskararako lehenengo itzultzaile automatikoa

    Senez: itzulpen aldizkaria, Núm. 37, pp. 197-220

  2. Análisis de los marcadores del discurso para el euskera: denominación, clases, relaciones semánticas y tipos de ambigüedad

    Understanding Language and Mind: applied Linguistics Now

  3. Evaluación de un sistema de traducción automática basado en reglas o por qué BLEU sólo sirve para lo que sirve

    Procesamiento del lenguaje natural, Núm. 43, pp. 197-205

  4. Use of rich linguistic information to translate prepositions and grammatical cases to Basque

    Proceedings of the 13th Annual Conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2009

2008

  1. Itzulpen automatikoa: aukerak, arazoak eta erronkak

    Bat: Soziolinguistika aldizkaria, Núm. 66, pp. 107-121

  2. Spanish-to-Basque multiEngine machine translation for a restricted domain

    AMTA 2008 - 8th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas

  3. Strategies for sustainable MT for Basque: Incremental design, reusability, standardization and open-source

    IJCNLP-08 Workshop on NLP for Less Privileged Languages, Proceedings of the Workshop

2007

  1. Transfer-based MT from spanish into basque: Reusability, standardization and open source

    Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)

2006

  1. An FST grammar for verb chain transfer in a spanish-basque MT system

    Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)

2004

  1. The basque lexical-sample task

    Proceedings of the SENSEVAL@ACL 2004: 3rd International Workshop on the Evaluation of Systems for the Semantic Analysis of Text - Held in cooperation with ACL 2004