Retos actuales del desarrollo y aprendizaje de los registros académicos orales y escritos del euskera

  1. Zabala Unzalu, Igone 1
  2. Aranzabe Urruzola, Mª Jesús 1
  3. Aldezabal Roteta, Izaskun 1
  1. 1 Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea (UPV/EHU).
Revista:
Círculo de lingüística aplicada a la comunicación

ISSN: 1576-4737

Año de publicación: 2021

Título del ejemplar: Monografía: La escritura académica en el contexto universitario del siglo XXI

Número: 88

Páginas: 31-50

Tipo: Artículo

DOI: 10.5209/CLAC.78295 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Círculo de lingüística aplicada a la comunicación

Resumen

El proceso de estandarización y revitalización del euskera comenzó en los años 70. A partir de su cooficialidad, el euskera, que había estado relegado casi en su totalidad a ámbitos privados e informales, se empezó a utilizar como lengua vehicular en ámbitos académicos. En la Universidad del País Vasco (UPV/EHU) hoy en día existe un uso intensivo del euskera: el 74,80 % de los estudiantes eligen realizar el examen de acceso en euskera, el 51 % de los estudiantes cursan al menos parte de sus estudios de grado en euskera, y numerosos TFG, TFM y tesis doctorales se presentan en euskera. Una gran parte de los estudiantes vascohablantes eligen además las asignaturas optativas de comunicación científico-técnica en euskera (CCTE), herederas de las asignaturas de Euskera Científico creadas en 1979 para acompañar a la comunidad universitaria en el proceso de normalización del euskera. Los nuevos usos académicos han requerido de la elaboración de la lengua: creación de terminología y fraseología especializada, así como desarrollo de estilos académicos. En consecuencia, a lo largo de estas cuatro décadas las asignaturas de CCTE se han ido adaptando a las necesidades del proceso de normalización, a la evolución de las aproximaciones teóricas y aplicadas a los lenguajes de especialidad y a la terminología, y a los cambios en los modelos metodológicos propiciados en la universidad. En este trabajo hemos diferenciado y caracterizado tres fases en dicha adaptación, para centrarnos en los retos del momento actual, caracterizado por el desarrollo de las tecnologías del lenguaje y las TIC y el desarrollo de la lingüística de corpus que permite analizar los usos de los elementos y patrones lingüísticos en la comunicación académica por los expertos y los estudiantes, y evaluar los logros y las deficiencias en el desarrollo de los registros académicos del euskera. Los estudiantes acceden a las asignaturas de CCTE en los últimos cursos de los grados, lo que permite focalizar el proceso de aprendizaje en la conciencia lingüística con respecto al proceso de normalización del euskera, a su propio repertorio lingüístico y al modo en el que cada uno de ellos, según su perfil sociolingüístico, puede contribuir al desarrollo y fijación de los registros científico-técnicos orales y escritos. La adquisición de los registros orales formales y de las combinaciones léxicas académicas se revelan como objetivos prioritarios en la actualidad

Información de financiación

Este trabajo ha sido financiado gracias a los proyectos PROSA-MED (TIN2016-77820-C3-1-R) del Ministerio de Economía y Competitividad, Deep Reading (RTI2018-096846-B-C21 (MCIU/AEI/FEDER, UE)) del Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades, y HARTAvas (PID2019-109683GB-C22) del Ministerio de Ciencia e Innovación.

Financiadores

Referencias bibliográficas

  • Alberdi, X., & Sarasola, I. (2001). Euskal Estilo Libururantz: gramtika, estiloa eta estiloa. Bilbao: Servicio Editorial de la UPV/EHU.
  • Alcaraz Varó, E., Martínez, J. M., & Yus, F. (2007). Las lenguas profesionales y académicas. Barcelona: Ariel Lenguas Modernas.
  • Alegria, I., Gurrutxaga, A., Lizaso, P., Saralegi, X., Ugartetxea, S., & Urizar, R. (2004). A XML-Based Term Extraction Tool for Basque. Proceedings of the Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation. Lisboa: European Language Resources Association (ELRA).
  • Amorrortu, E., Ortega, A., & Goirigolzarri, J. (2017). Euskararen hiztun aktibo bihurtzeko gakoak. BAT Soziolinguistika Aldizkaria, 104(3), 11-49.
  • Amorrortu, E., Puigdevall, M., & Ramallo, F. (2019). ¿Qué supone ser neohablante de una lengua minorizada? En F. Ramallo, E. Amorrortu, & M. Puigdecall (eds.) Neohablantes de lenguas minorizadas en el estado español. Madrid: Iberoamericana-Vervuert.
  • Beaugrande, R. de (1987). Special Purpose Language and Linguistic Theory. ALSED-LSP Newsletter, 10(2), 1087.
  • Biber, D. (2006). University Language. A corpus based of spoken and written registers. Studies in Corpus Linguistics, 23. Amsterdam-Filadelfia: John Benjamins.
  • Biber, D., & Conrad, S. (2009) Register, genre and style. Nueva York: Cambridge University Press.
  • Blommaert, J. (2010). The sociolinguisics of globalization. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Bolinger, D. (1980). Language: The Loaded Weapon. Londres: Longman.
  • Cabré, M. T. (1993). La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones. Barcelona: Antártida /Empúries.
  • Cabré, M. T. (1999). La terminología. Representación y comunicación. Barcelona: IULA, Universitat Pompeu Fabra.
  • Cabré, M. T. (2001). Sumario de principios que configuran la nueva propuesta teórica. En M. T. Cabré & J. Feliu (eds.), La terminología científico-técnica, 17–26. Barcelona: IULA, Universitat Pompeu Fabra.
  • Cabré, M. T. (2003). Terminología y normalización lingüística. En X. Alberdi, I. Ugarteburu, & P. Salaburu (eds.), Espezialitate hizkerak eta terminologia jardunaldiak. Bilbao: Servico Editorial de la UPV/EHU, 11-25.
  • Cabré, M. T., & Gómez de Enterría, J. (2006). La enseñanza de los lenguajes de especialidad: la simulación global. Madrid: Gredos.
  • Ciapuscio, G. E. (2003). Textos especializados y terminología. Barcelona: Institut Universitari de Lingüistica Aplicada, Universitat Pompeu Fabra.
  • Donmall, B.G. (1985). Language awareness. Londres: Center for information on Language Teaching and Research.
  • Elordui, A., & Zabala, I. (2005). Terminological variation in Basque: Analysis of texts of different degrees of specialization. SKY Journal of Linguistics, 18, 71-91.
  • Elordui, A., & Zabala, I. (2009). Euskara batuaren garapen lexiko-diskurtsiboa: batasunetik aniztasun funtzionalerantz. ASJU, XLIII(43), 231˗246.
  • Euskaltzaindia. (2012). Euskaltzaindiaren hiztegia: Adierak eta adibideak. Bilbao, Donostia, Usurbil: Euskaltzaindia, Elkar, Elhuyar.
  • Euskaltzaindia. (2018). Euskara Batuaren Eskuliburua. A-tik Z-ra, zalantzak eta argibideak. Bilbao: Euskaltzaindia.
  • Fishman, J. (1968). Some contrasts between linguistically homogeneous and linguistically heterogeneous polities. En J. A. Fishman, C. A. Ferguson, & J. Das Gupta (eds.), Language Problems of Developing Nations. Nueva York: John Wiley and Sons, 53-68.
  • Flowerdew, L. (2013). Corpus-based research and pedagogy in EAP: From lexis to genre. Lang. Teach, 48(1), 99-116.
  • Freixa, J. (2003). La variación terminológica: Anàlisi de la variació denominativa en textos de diferent grau d’especialització de l’area de medi ambient (Tesis doctoral), Universitat Pompeu Fabra, Barcelona.
  • Freixa, J. (2006). Causes of denominative variation in terminology. Terminology, 12(1), 51-77.
  • Freixa, J. (2013). Otra vez sobre las causas de la variación denominativa. Debate Terminológico, 9, 38-46.
  • Gambier, Y. (1991). Présupposés de la terminologie: vers une remise en cause. Cahiers de Lingusitique Sociale, 18, 31-58.
  • García-Salido, M., García, M., Alonso-Ramos, M., & Villayandre, M. (2018). Lexical Tool for Academic Writing in Spanish based on Expert and Novice Corpora. En Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018), 260-265.
  • Gaskell, D., & Cobb, T. (2004). Can Learners Use Concordance Feedback for Writing Errors? System, 32(3), 301-319.
  • Gaudin, F. (1991). Terminologie et travail scientifique: mouvement de signes, mouvement de connaissances. Cahiers de Linguistique Sociale, 18, 111-131.
  • Goirigolzarri, J., Amorrortu, E., & Ortega, A. (2019). Activación lingüística de jóvenes neohablantes de euskera en la universidad. En F. Ramallo, E. Amorrortu, & M. Puigdecall (eds.), Neohablantes de lenguas minorizadas en el estado español. Madrid: Iberoamericana-Vervuert.
  • Gonzalez-Dios, I., Iñurrieta, U., & Zabala, I. (2021). General and specialised corpora to raise linguistic awareness in a language undergoing the normalisation process: academic writing in Basque. Proceedings of AELFE-TAPP 2021 (19th AELFE Conference, 2nd TAPP Conference). Barcelona: Universitat Politécnica de Catalunya.
  • Guespin, L. (1991). La circulation terminologique et les rapports science, technique, production. Cahiers de Linguistique Sociale, 18, 59-79.
  • Guilbert, L. (1965). La créativité lexicale. París: Larouse.
  • Haugen, E. (1966). Language conflict and language planning; the case of modern Norwegian. Cambridge: Harvard University Press.
  • Haugen, E. (1983). The Implementation of Corpus Planning: Theory and Practice. En J. Cobarrubias, & J. A. Fishman (eds.). Progress in Language Planning. International Perspective (pp. 269-289). Berlín, Nueva York, Amsterdam: Mouton.
  • Hoffmann, L. (1979). Towards a theory of LSP. Elements of a methodology of LSP analysis. Frachsprache, 1(1-2), 12-17.
  • Hornberger, N. H. (2006). Frameworks and Models in Language Policy and Planning. En T. Ricento (ed.), An Introduction to Language Policy: Theory and Method, (pp. 24-41). Alden, Oxford, Victoria: Blackwell Publishing.
  • Irazabalbeitia, I. (2002). Zientzia Komunikazioa Euskal Herrian: hurbilketa modukoa. Hegatz, 30, 47˗75.
  • Kocourek, R. (1991). La langue française de la technique et de la science. Wiesbaden: Bradstetter Verlag. (2ª edición aumentada y puesta al día) [1ª edición 1982].
  • Mel’čuk, I. (2015). Clichés, an Understudied Subclass of Phrasemes. Yearbook of Phraseology, 5, 35-50.
  • Milroy, J., & Milroy, L. (1985). Authority in Languages. Investigating language prescription & standardisation. Londres-Nueva York: Routledge.
  • Ortega, A., Amorrortu, E., Goirigolzarri, J, & Urla, J. (2016). Nuevos hablantes del euskera: experiencias, actitudes e identidad. Bilbao: Universidad de Deusto.
  • Parodi, G. (2007). El discurso especializado escrito en el ámbito universitario y profesional: Constitución de un corpus de estudio. Revista Signos, 40(63), 147-179.
  • Ricento, T. (2000). Historical and theoretical perspectives in language policy and planning. Journal of Sociolinguistics, 4(2), 196-213.
  • Rondeau, G. (1981). Introduction à la Terminologie. Quebec: Centre Educatif et Culturel.
  • Sager, J. C., Dungworth, D., Mc Donald, P. (1980). English Special language. Principles and practice in science and technology. Wiesbaden: Brandstetter.
  • Sager, J. C. (1990). A practical course in terminology processing. Amsterdam-Filadelfia: John Benjamins.
  • Salaburu, P. (1994). Euskara batuaren egungo premiak. Euskera, 39(2), 675-695.
  • Schröder, H. (ed.). (1991). Subject-oriented Texts: Languages for special Purposes & Texts Theory. Berlín: Walter de Gruyter.
  • Soziolinguistika Klusterra. (2016) Hizkuntzen erabilera kale-neurketa. Euskal Herria. Etudio. http://www.soziolinguistika.eus/files/hekn2016-_es_1.pdf
  • Swales, J. M. (1990). Genre Analysis. English in academic and research setting. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Temmerman, R. (1997). Questioning the univocity ideal. The difference between socio-cognitive Terminology and traditional Terminology. Hermes, Journal of Linguistics, 18, 51-90.
  • Temmerman, R. (1998). Why traditional terminology impedes a realistic description of categories and terms in the life sciences. Terminology, 5(1), 77-92.
  • Temmerman, R. (2000). Towards New Ways of Terminology Description. The sociocognitive approach. Amsterdam-Filadelfia: John Benjamins.
  • Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea. (1999). II Plan de Normalización del Uso del Euskera en la UPV/EHU. Bilbao: Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea (UPV/EHU). https://www.ehu.eus/documents/2660428/2968264/II_Plan_Normalizacion.pdf/0ab9e9dc-6a25-44ab-a596-047ac2980e58
  • Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea. (2007). I Plan Director del Euskera en la UPV/EHU (2007/08-2011/12). Bilbao: Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea (UPV/EHU). https://www.ehu.eus/documents/2660428/2968264/I_plan_director.pdf/d749e3c9-ed09-43f9-8eb3-ff39009af4dc
  • Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea. (2010). IKD Aprendizaje Cooperativo y Dinámico. https://www.ehu.eus/es/web/sae-helaz/ikd
  • Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea. (2018). III Plan Director del Euskera 2018-2022. Bilbao: Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea (UPV/EHU). https://www.ehu.eus/documents/2660428/2968264/III-Plan-Director-Euskara.pdf/8154a4fe-58d9-9f52-b68b-bd9ccb0ff7a3
  • Wüster, E. (1968). The Machine Tool. An Interlingual dictionary of basic concepts. Londres: Technical Press.
  • Wüster, E. (1998). Introducción a la teoría general de la terminología y a la lexicografía terminológica. Barcelona: IULA, Universitat Pompeu Fabra. [Traducción de los manuscritos de Wüster recopilados y publicados en 1979 por Helmut Felber bajo el título de Einführung in die Allgemeine Terminologielehre un Terminologische Lexikographie. 2 vols. Viena-Nueva York: Springer.]
  • Zabala, I. (Coord.). (1996). Testu-loturarako baliabideak: euskara teknikoa. Bilbao: Servicio Editorial de la UPV/EHU.
  • Zabala, I., & Elordui, A. (2006). Specialised Discourse and the Lingusitic System of Basque. En B. Fernandez, & I. Laka (eds.), Andolin gogoan. Essays in honour of professor Eguzkitza (pp. 895-914). Bilbao: Servicio Editorial de la UPV/EHU.
  • Zabala, I., San Martin, I., Lersundi, M., & Elordui, A. (2011). Graduate Teaching of Specialized Registers in a Language in the Normalization Process: Towards a Comprehensive and Interdisciplinary Treatment of Academic Basque. En S. Maruenda_Bataller, & B. Clavel-Arroitia (eds.), Multiple Voices in Academic and Profesional Discourse (pp. 208-218). Newcastle: Cambridge Scholars.
  • Zabala, I., Lersundi, M., Leturia, I., Manterola, I., & Santander, G. (2013). GARATERM: euskararen erregistro akademikoen garapenaren ikerketarako lan-ingurunea. En X. Alberdi, & P. Salaburu (eds.), Ugarteburu terminologia jardunaldiak (V). Terminologia naturala eta terminologia planifikatua euskararen normalizazioari begira (pp. 98-114). Bilbao: Servicio Editorial de la UPV/EHU.
  • Zabala, I., San Martin, I., & Lersundi, M. (2014). Linguistic and sociolinguistic factors that influence the detection, implantation and circulation of natural terminology in academic uses of Basque. En P. Dury, J. C. de Hoyos, J. Makri-Morel, F. Maniez, V. Renner, & M. B. Villar Díaz (eds.), La néologie en langue de spécialité. Neology in specialized languages. La neología en lengua de especialidad (pp. 141-164). Lyon: Publications du CRTT.
  • Zabala, I., San Martin, I., & Lersundi, M. (2016). Learning terminology in order to become active agents in the development of Basque biomedical registers. CercleS, 6(1), 145-165.
  • Zabala, I. (2019). The elaboration of Basque in academic and professional domains. En Grenoble, Lenore, Lane, Pia & Røyneland, Unn (eds.), Linguistic Minorities in Europe Online. Publicación online: The Gruyter Mouton.