Retos actuales del desarrollo y aprendizaje de los registros académicos orales y escritos del euskera

  1. Zabala Unzalu, Igone 1
  2. Aranzabe Urruzola, Mª Jesús 1
  3. Aldezabal Roteta, Izaskun 1
  1. 1 Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea (UPV/EHU).
Journal:
Círculo de lingüística aplicada a la comunicación

ISSN: 1576-4737

Year of publication: 2021

Issue Title: Monografía: La escritura académica en el contexto universitario del siglo XXI

Issue: 88

Pages: 31-50

Type: Article

DOI: 10.5209/CLAC.78295 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openOpen access editor

More publications in: Círculo de lingüística aplicada a la comunicación

Sustainable development goals

Abstract

The process of standardization and revitalization of the Basque language began in the 1970s. At that time, Basque was almost entirely relegated to private and informal settings. Since its co-officiality, the Basque language began to be used as a vehicular language in academic contexts. In the University of the Basque Country (UPV/EHU), the language is now intensively used: 74,80 % of students choose to take the entrance exam in Basque, 51 % of students undertake at least part of their undergraduate studies in Basque, and numerous Final Grade Projects, Master theses and PhD theses are carried out in Basque. Furthermore, a large number of Basque speaking students choose the elective subjects of scientific-technical communication in Basque (STCB), heirs of the subjects of Scientific Basque created in 1979 to support and guide the university community in the process of normalization of Basque. This new scenario has led to new needs: the creation of specialized terminology and phraseology was now required, as well as the elaboration of academic styles. As a result, throughout these four decades, the STCB subjects have been adapted to the needs of the standardization process, to the evolution of theoretical and applied approaches to specialized languages and terminology, and to changes in the methodological models promoted at the university. In this work, we have differentiated and characterized three phases in such adaptation. We have focused on the challenges of the current moment, which is characterized by the development of language technologies and TICs as well as the development of corpus linguistics. Corpus linguistics allows us to analyze the uses of the elements and linguistic patterns used in academic communication by experts and students, and also to evaluate the achievements and deficiencies in the development of the academic registers of the Basque language. Students access the STCB subjects in the last years of the degrees, which makes it possible to focus the learning process on linguistic awareness regarding the process of normalization of Basque, their own linguistic repertoire and the way in which each one can contribute to the development and establishment of oral and written scientific-technical registers, according to its sociolinguistic profile. The acquisition of formal oral registers and academic lexical combinations emerge as priority goals today

Funding information

Este trabajo ha sido financiado gracias a los proyectos PROSA-MED (TIN2016-77820-C3-1-R) del Ministerio de Economía y Competitividad, Deep Reading (RTI2018-096846-B-C21 (MCIU/AEI/FEDER, UE)) del Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades, y HARTAvas (PID2019-109683GB-C22) del Ministerio de Ciencia e Innovación.

Funders

Bibliographic References

  • Alberdi, X., & Sarasola, I. (2001). Euskal Estilo Libururantz: gramtika, estiloa eta estiloa. Bilbao: Servicio Editorial de la UPV/EHU.
  • Alcaraz Varó, E., Martínez, J. M., & Yus, F. (2007). Las lenguas profesionales y académicas. Barcelona: Ariel Lenguas Modernas.
  • Alegria, I., Gurrutxaga, A., Lizaso, P., Saralegi, X., Ugartetxea, S., & Urizar, R. (2004). A XML-Based Term Extraction Tool for Basque. Proceedings of the Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation. Lisboa: European Language Resources Association (ELRA).
  • Amorrortu, E., Ortega, A., & Goirigolzarri, J. (2017). Euskararen hiztun aktibo bihurtzeko gakoak. BAT Soziolinguistika Aldizkaria, 104(3), 11-49.
  • Amorrortu, E., Puigdevall, M., & Ramallo, F. (2019). ¿Qué supone ser neohablante de una lengua minorizada? En F. Ramallo, E. Amorrortu, & M. Puigdecall (eds.) Neohablantes de lenguas minorizadas en el estado español. Madrid: Iberoamericana-Vervuert.
  • Beaugrande, R. de (1987). Special Purpose Language and Linguistic Theory. ALSED-LSP Newsletter, 10(2), 1087.
  • Biber, D. (2006). University Language. A corpus based of spoken and written registers. Studies in Corpus Linguistics, 23. Amsterdam-Filadelfia: John Benjamins.
  • Biber, D., & Conrad, S. (2009) Register, genre and style. Nueva York: Cambridge University Press.
  • Blommaert, J. (2010). The sociolinguisics of globalization. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Bolinger, D. (1980). Language: The Loaded Weapon. Londres: Longman.
  • Cabré, M. T. (1993). La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones. Barcelona: Antártida /Empúries.
  • Cabré, M. T. (1999). La terminología. Representación y comunicación. Barcelona: IULA, Universitat Pompeu Fabra.
  • Cabré, M. T. (2001). Sumario de principios que configuran la nueva propuesta teórica. En M. T. Cabré & J. Feliu (eds.), La terminología científico-técnica, 17–26. Barcelona: IULA, Universitat Pompeu Fabra.
  • Cabré, M. T. (2003). Terminología y normalización lingüística. En X. Alberdi, I. Ugarteburu, & P. Salaburu (eds.), Espezialitate hizkerak eta terminologia jardunaldiak. Bilbao: Servico Editorial de la UPV/EHU, 11-25.
  • Cabré, M. T., & Gómez de Enterría, J. (2006). La enseñanza de los lenguajes de especialidad: la simulación global. Madrid: Gredos.
  • Ciapuscio, G. E. (2003). Textos especializados y terminología. Barcelona: Institut Universitari de Lingüistica Aplicada, Universitat Pompeu Fabra.
  • Donmall, B.G. (1985). Language awareness. Londres: Center for information on Language Teaching and Research.
  • Elordui, A., & Zabala, I. (2005). Terminological variation in Basque: Analysis of texts of different degrees of specialization. SKY Journal of Linguistics, 18, 71-91.
  • Elordui, A., & Zabala, I. (2009). Euskara batuaren garapen lexiko-diskurtsiboa: batasunetik aniztasun funtzionalerantz. ASJU, XLIII(43), 231˗246.
  • Euskaltzaindia. (2012). Euskaltzaindiaren hiztegia: Adierak eta adibideak. Bilbao, Donostia, Usurbil: Euskaltzaindia, Elkar, Elhuyar.
  • Euskaltzaindia. (2018). Euskara Batuaren Eskuliburua. A-tik Z-ra, zalantzak eta argibideak. Bilbao: Euskaltzaindia.
  • Fishman, J. (1968). Some contrasts between linguistically homogeneous and linguistically heterogeneous polities. En J. A. Fishman, C. A. Ferguson, & J. Das Gupta (eds.), Language Problems of Developing Nations. Nueva York: John Wiley and Sons, 53-68.
  • Flowerdew, L. (2013). Corpus-based research and pedagogy in EAP: From lexis to genre. Lang. Teach, 48(1), 99-116.
  • Freixa, J. (2003). La variación terminológica: Anàlisi de la variació denominativa en textos de diferent grau d’especialització de l’area de medi ambient (Tesis doctoral), Universitat Pompeu Fabra, Barcelona.
  • Freixa, J. (2006). Causes of denominative variation in terminology. Terminology, 12(1), 51-77.
  • Freixa, J. (2013). Otra vez sobre las causas de la variación denominativa. Debate Terminológico, 9, 38-46.
  • Gambier, Y. (1991). Présupposés de la terminologie: vers une remise en cause. Cahiers de Lingusitique Sociale, 18, 31-58.
  • García-Salido, M., García, M., Alonso-Ramos, M., & Villayandre, M. (2018). Lexical Tool for Academic Writing in Spanish based on Expert and Novice Corpora. En Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018), 260-265.
  • Gaskell, D., & Cobb, T. (2004). Can Learners Use Concordance Feedback for Writing Errors? System, 32(3), 301-319.
  • Gaudin, F. (1991). Terminologie et travail scientifique: mouvement de signes, mouvement de connaissances. Cahiers de Linguistique Sociale, 18, 111-131.
  • Goirigolzarri, J., Amorrortu, E., & Ortega, A. (2019). Activación lingüística de jóvenes neohablantes de euskera en la universidad. En F. Ramallo, E. Amorrortu, & M. Puigdecall (eds.), Neohablantes de lenguas minorizadas en el estado español. Madrid: Iberoamericana-Vervuert.
  • Gonzalez-Dios, I., Iñurrieta, U., & Zabala, I. (2021). General and specialised corpora to raise linguistic awareness in a language undergoing the normalisation process: academic writing in Basque. Proceedings of AELFE-TAPP 2021 (19th AELFE Conference, 2nd TAPP Conference). Barcelona: Universitat Politécnica de Catalunya.
  • Guespin, L. (1991). La circulation terminologique et les rapports science, technique, production. Cahiers de Linguistique Sociale, 18, 59-79.
  • Guilbert, L. (1965). La créativité lexicale. París: Larouse.
  • Haugen, E. (1966). Language conflict and language planning; the case of modern Norwegian. Cambridge: Harvard University Press.
  • Haugen, E. (1983). The Implementation of Corpus Planning: Theory and Practice. En J. Cobarrubias, & J. A. Fishman (eds.). Progress in Language Planning. International Perspective (pp. 269-289). Berlín, Nueva York, Amsterdam: Mouton.
  • Hoffmann, L. (1979). Towards a theory of LSP. Elements of a methodology of LSP analysis. Frachsprache, 1(1-2), 12-17.
  • Hornberger, N. H. (2006). Frameworks and Models in Language Policy and Planning. En T. Ricento (ed.), An Introduction to Language Policy: Theory and Method, (pp. 24-41). Alden, Oxford, Victoria: Blackwell Publishing.
  • Irazabalbeitia, I. (2002). Zientzia Komunikazioa Euskal Herrian: hurbilketa modukoa. Hegatz, 30, 47˗75.
  • Kocourek, R. (1991). La langue française de la technique et de la science. Wiesbaden: Bradstetter Verlag. (2ª edición aumentada y puesta al día) [1ª edición 1982].
  • Mel’čuk, I. (2015). Clichés, an Understudied Subclass of Phrasemes. Yearbook of Phraseology, 5, 35-50.
  • Milroy, J., & Milroy, L. (1985). Authority in Languages. Investigating language prescription & standardisation. Londres-Nueva York: Routledge.
  • Ortega, A., Amorrortu, E., Goirigolzarri, J, & Urla, J. (2016). Nuevos hablantes del euskera: experiencias, actitudes e identidad. Bilbao: Universidad de Deusto.
  • Parodi, G. (2007). El discurso especializado escrito en el ámbito universitario y profesional: Constitución de un corpus de estudio. Revista Signos, 40(63), 147-179.
  • Ricento, T. (2000). Historical and theoretical perspectives in language policy and planning. Journal of Sociolinguistics, 4(2), 196-213.
  • Rondeau, G. (1981). Introduction à la Terminologie. Quebec: Centre Educatif et Culturel.
  • Sager, J. C., Dungworth, D., Mc Donald, P. (1980). English Special language. Principles and practice in science and technology. Wiesbaden: Brandstetter.
  • Sager, J. C. (1990). A practical course in terminology processing. Amsterdam-Filadelfia: John Benjamins.
  • Salaburu, P. (1994). Euskara batuaren egungo premiak. Euskera, 39(2), 675-695.
  • Schröder, H. (ed.). (1991). Subject-oriented Texts: Languages for special Purposes & Texts Theory. Berlín: Walter de Gruyter.
  • Soziolinguistika Klusterra. (2016) Hizkuntzen erabilera kale-neurketa. Euskal Herria. Etudio. http://www.soziolinguistika.eus/files/hekn2016-_es_1.pdf
  • Swales, J. M. (1990). Genre Analysis. English in academic and research setting. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Temmerman, R. (1997). Questioning the univocity ideal. The difference between socio-cognitive Terminology and traditional Terminology. Hermes, Journal of Linguistics, 18, 51-90.
  • Temmerman, R. (1998). Why traditional terminology impedes a realistic description of categories and terms in the life sciences. Terminology, 5(1), 77-92.
  • Temmerman, R. (2000). Towards New Ways of Terminology Description. The sociocognitive approach. Amsterdam-Filadelfia: John Benjamins.
  • Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea. (1999). II Plan de Normalización del Uso del Euskera en la UPV/EHU. Bilbao: Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea (UPV/EHU). https://www.ehu.eus/documents/2660428/2968264/II_Plan_Normalizacion.pdf/0ab9e9dc-6a25-44ab-a596-047ac2980e58
  • Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea. (2007). I Plan Director del Euskera en la UPV/EHU (2007/08-2011/12). Bilbao: Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea (UPV/EHU). https://www.ehu.eus/documents/2660428/2968264/I_plan_director.pdf/d749e3c9-ed09-43f9-8eb3-ff39009af4dc
  • Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea. (2010). IKD Aprendizaje Cooperativo y Dinámico. https://www.ehu.eus/es/web/sae-helaz/ikd
  • Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea. (2018). III Plan Director del Euskera 2018-2022. Bilbao: Servicio Editorial de la Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea (UPV/EHU). https://www.ehu.eus/documents/2660428/2968264/III-Plan-Director-Euskara.pdf/8154a4fe-58d9-9f52-b68b-bd9ccb0ff7a3
  • Wüster, E. (1968). The Machine Tool. An Interlingual dictionary of basic concepts. Londres: Technical Press.
  • Wüster, E. (1998). Introducción a la teoría general de la terminología y a la lexicografía terminológica. Barcelona: IULA, Universitat Pompeu Fabra. [Traducción de los manuscritos de Wüster recopilados y publicados en 1979 por Helmut Felber bajo el título de Einführung in die Allgemeine Terminologielehre un Terminologische Lexikographie. 2 vols. Viena-Nueva York: Springer.]
  • Zabala, I. (Coord.). (1996). Testu-loturarako baliabideak: euskara teknikoa. Bilbao: Servicio Editorial de la UPV/EHU.
  • Zabala, I., & Elordui, A. (2006). Specialised Discourse and the Lingusitic System of Basque. En B. Fernandez, & I. Laka (eds.), Andolin gogoan. Essays in honour of professor Eguzkitza (pp. 895-914). Bilbao: Servicio Editorial de la UPV/EHU.
  • Zabala, I., San Martin, I., Lersundi, M., & Elordui, A. (2011). Graduate Teaching of Specialized Registers in a Language in the Normalization Process: Towards a Comprehensive and Interdisciplinary Treatment of Academic Basque. En S. Maruenda_Bataller, & B. Clavel-Arroitia (eds.), Multiple Voices in Academic and Profesional Discourse (pp. 208-218). Newcastle: Cambridge Scholars.
  • Zabala, I., Lersundi, M., Leturia, I., Manterola, I., & Santander, G. (2013). GARATERM: euskararen erregistro akademikoen garapenaren ikerketarako lan-ingurunea. En X. Alberdi, & P. Salaburu (eds.), Ugarteburu terminologia jardunaldiak (V). Terminologia naturala eta terminologia planifikatua euskararen normalizazioari begira (pp. 98-114). Bilbao: Servicio Editorial de la UPV/EHU.
  • Zabala, I., San Martin, I., & Lersundi, M. (2014). Linguistic and sociolinguistic factors that influence the detection, implantation and circulation of natural terminology in academic uses of Basque. En P. Dury, J. C. de Hoyos, J. Makri-Morel, F. Maniez, V. Renner, & M. B. Villar Díaz (eds.), La néologie en langue de spécialité. Neology in specialized languages. La neología en lengua de especialidad (pp. 141-164). Lyon: Publications du CRTT.
  • Zabala, I., San Martin, I., & Lersundi, M. (2016). Learning terminology in order to become active agents in the development of Basque biomedical registers. CercleS, 6(1), 145-165.
  • Zabala, I. (2019). The elaboration of Basque in academic and professional domains. En Grenoble, Lenore, Lane, Pia & Røyneland, Unn (eds.), Linguistic Minorities in Europe Online. Publicación online: The Gruyter Mouton.