Interferencias léxicas latinorromanceslas voces del agua y de sus industrias en el norte burgalés (siglos X al XIII)

  1. Emiliana Ramos Remedios
Aldizkaria:
Boletín de la Real Academia Española

ISSN: 0210-4822

Argitalpen urtea: 2017

Liburukia: 97

Koadernoa: 316

Orrialdeak: 549-579

Mota: Artikulua

Beste argitalpen batzuk: Boletín de la Real Academia Española

Laburpena

El estudio de los usos léxicos en la documentación medieval temprana nos permite, entre otras cuestiones, observar las interferencias y los cambios de código entre el latín y el romance, así como poner de manifiesto la variación interna del castellano y delimitar áreas dialectales dentro del continuo lingüístico norteño. Con el fin de llegar a conclusiones en ese sentido, nos servimos aquí del campo léxico relacionado con el agua y sus industrias, extraído principalmente de documentación notarial particular de san Salvador de Oña (Burgos), datada entre los siglos ix y xiii y reeditada en el corpus corhen (Corpus Histórico del Español Norteño).

Erreferentzia bibliografikoak

  • A. Castro y J. M. Lizoain, Documentación del monasterio de Las Huelgas de Burgos (1284-1306), Ediciones J. M. Garrido Garrido, Burgos, 1987
  • A. Plata y M. Landa, «Pasado, presente y futuro del Valle Salado de Salinas de Añana (Álava, País Vasco)», Revista Internacional de Estudios Vascos, 56, 2, 2011, pp. 719-739
  • Albert Dauzat, La toponymie française, Payot, Paris, 1971, pp. 118-121.
  • Alberto Montaner Frutos, «El continuo diastrático de la espectroglosia latinorromance ibérica medieval», e-Spania [en línea], 25 de junio de 2012, <http://e-spania.revues.org/21093> [consulta: 30/09/2015].
  • Álvaro Galmés de Fuentes, Toponimia: mito e historia, Real Academia de la Historia, Madrid, 1996, p. 24.
  • C. Isasi et al., «Léxico vizcaíno (siglos xiv-xvi)», Oihenart, 20, 2005, pp. 73-201
  • Celestino Q. Herrán, Historia de la ciudad de Frías, Establecimiento Tipográfico de Casiano Jaúregui, Vitoria, 1887, p. 30.
  • CORHEN: Corpus histórico del español norteño (2016), dirigido por María Jesús Torrens Álvarez, en línea <http://corhen.es/>.
  • David Peterson: «Mentiras piadosas. Falsificaciones e interpolaciones en la diplomática de San Millán de la Cogolla», en Alfonso García Leal (ed.), Las donaciones piadosas en el mundo medieval, Asturiensis Regni Territorium: Oviedo, 2012, pp. 295-314.
  • Dicionario de dicionarios. Corpus lexicográfico da lingua galega (2006-2013) <http://sli.uvigo.es/ddd/index.html>, Instituto da Lingua Galega, Universidade de Santiago de Compostela, s.v. [consulta: 12/07/2015])
  • Du Cange, et al. (1883-1887): Glossarium mediae et infimae latinitatis, éd. augm., L. Favre: Niort <http://ducange.enc.sorbonne.fr>, s.v. toro, torale ‘monte, colina’ [consulta: 02/06/2015]).
  • E. García Fernández, «Aproximación al estudio del vocabulario medieval navarro a través de la documentación del Monasterio de Santa María de Irache», Primer Congreso de Historia de Navarra. 3. Comunicaciones, Institución Príncipe de Viana, Pamplona, 1988, pp. 27-42, esp. pp. 34-35.
  • E. Ramos, «Consideraciones al proceso de fijación del romance en la escritura (siglos x al xiii)», Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua, 8, 2013, pp. 241-267, esp. p. 259.
  • E. Ramos, «El nacimiento de la conciencia lingüística castellana en la documentación anterior al siglo xiii: los textos de Valpuesta», en X. Terrado y F. Sabaté (eds.), El naixement de la consciència lingüística a l’Edat Mitjana, Pagès editors, Lérida, 2016, pp. 61-96.
  • E. Ramos, Vitoria y su jurisdicción a fines del xv. El Apeo de 1481-1486 (según un traslado de 1526). 2 vols., Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz, 1999, esp. p. 206.
  • Edelmiro Bascuas, «Rego y requeixo. Una pervivencia hispana de la raíz indoeuropea –er ‘moverse’», Verba (2000), 27, pp. 359-378.
  • Eduardo Rojo, Oña y su monasterio en el pasado de Castilla. Historia, cultura y toponimia, Asociación de Estudios Onienses, Burgos, 2009, pp. 207-208.
  • Estrella Pérez Rodríguez, «El léxico del agua en el latín asturleonés (s. viii-1230): las corrientes naturales», Actas do IV Congreso Internacional de Latim Medieval Hispânico (Lisboa, l2-15 de Outubro de 2005), 2005, pp. 707-724, esp. p. 707.
  • F. Arnaldi y P. Smiraglia, Latinitatis Italicae Medii Aevi Lexicon (v-xi), Sismel, Firenze, 2001, s.v.
  • F. García Andreva «Estudio léxico del Becerro Galicano emilianense», Aemilianense, ii, 2010, pp. 37-126, esp. p. 90.
  • F. González Bachiller, El léxico de las colecciones calceatenses de los siglos xii y xiii, Universidad de La Rioja, Logroño, 2002, p.448
  • F. González Ollé, El habla de la Bureba. Introducción al castellano actual de Burgos. Anejo lxxviii de la Revista de Filología Española, Madrid, 1964, p. 28.
  • F. Ruiz Gómez, Las aldeas castellanas en la Edad Media: Oña en los siglos xiv y xv, Madrid, 1990, p. 225.
  • F. Ynduráin, «Notas lexicales», Archivo de Filología Aragonesa, 2, 1947, pp. 163-177.
  • Germán Colón «Léxico», en J. E. Gargallo y M. R. Bastardas (eds.), Manual de lingüística románica, Ariel, Madrid, 2007, pp. 275-295.
  • Hermógenes Perdiguero et al., Aspectos léxicos en los Becerros de Valpuesta, Universidade da Coruña, 2012, p. 19.
  • J. A. Fernández Flórez, Colección diplomática del Monasterio de Sahagún (857‑1300), v (1200‑1300), Centro «San Isidoro»/Caja España /Archivo Histórico Diocesano, León, 1994: doc. 1902.
  • J. Abaitua y M. Unzueta, «El topónimo Treviño y la prevalencia de errores de historiografía lingüística», en R. Gómez et al. (eds.), III Congreso de la Cátedra Luis Michelena, Universidad del País Vasco, Vitoria-Gasteiz, 2013, pp. 3-21
  • J. Kiviharju, Los documentos latino-romances del monasterio de Veruela 1157-1301: Edición, estudio morfosintáctico y vocabulario, Suomalainen Tiedeakatemia: Helsinki, 1989, p. 171.
  • J. L. Pensado, «Notas lexicográficas a la Colección diplomática de San Salvador de Oña», Vox Romanica, 20, 1961, pp. 307-326.
  • J. M. Andrade («En el refectorio: la alimentación en el mundo monástico de la Galicia medieval», Semata, vol. 21: 45-64, 2009, esp. pp. 57-58
  • J. M. Lizoain, Documentación del monasterio de Las Huelgas de Burgos (1116-1230), Ediciones J. M. Garrido Garrido, Burgos, 1985.
  • J. M. Ruiz Asencio et al., Los Becerros Gótico y Galicano de Valpuesta, volumen i: Estudio, edición e índices, Real Academia Española/Instituto Castellano y Leonés de la Lengua, Madrid, 2010,
  • J. Mondéjar «Congrio y zafío: un capítulo de ictionimia mediterránea y atlántica», Vox Románica, 41, 1982, pp. 206-219
  • J. R. Morala, «Léxico de la vida cotidiana. El trabajo en el campo», en J. M. Fernández Catón, Monarquía y sociedad en el Reino de León. De Alfonso III a Alfonso VII, Centro de Estudios e Investigación «San Isidoro», León, 2007, pp. 377-444, esp. pp. 419-425
  • Jairo Javier García Sánchez, Atlas toponímico de España, Arco Libros, Madrid, 2007, p. 166
  • Joan Corominas y José Antonio Pascual: Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Gredos, Madrid, 2012, CD-Rom, s.v.,
  • Joan Coromines, Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana. 9 vols. Curial Edicions: Barcelona (1980-1991).
  • José Jesús de Bustos Tovar, «Léxico en el Romance Primitivo», en B. Díez (ed.), El Primitivo Romance Hispánico, Instituto Castellano y Leonés de la Lengua, 2008, pp. 319-323.
  • José Ramón Morala, «Isoglosas en el Romance Primitivo», en B. Díez (ed.), El Primitivo Romance Hispánico, Instituto Castellano y Leonés de la Lengua, 2008, pp. 209-221, especialmente pp. 212-213.
  • José Ramón Morala, «Los ríos y los paisajes del Duero en la toponimia», Actas del Congreso Internacional «Homenaje al Douro/Duero y sus ríos. Memoria, cultura y porvenir», Zamora, 2006, p. 6 <http://www.unizar.es/fnca/duero/docu/p306.pdf> [Consulta: 28/05/2015]
  • José Rodríguez, «Relaciones de poder en torno al agua. Vitoria en la transición de la Edad Media a la Edad Moderna», Vínculos de Historia, 1, 2012, pp. 187-203.
  • Juan del Álamo, Colección diplomática de San Salvador de Oña (822-1284), i (822-1214) y ii (1215-1283), Madrid, csic, en 1950.
  • Julián Santano Moreno, «El hidrónimo Runa», Nouvelle Revue d’Onomastique, 21-22, 1993, pp. 11-32.
  • Julio Cejador, Vocabulario medieval castellano, Visor, Madrid, 1990
  • K. Mitxelena e I. Sarasola, Diccionario General Vasco/Orotariko Euskal Hiztegia. Euskaltzaindia, 2013, <http://www.euskaltzaindia.eus/index.php?option=com_content&view=article&id=276&Itemid=413&lang=eu>, [consulta: 07/10/2015], en adelante [oeh].↩
  • L. M. Mujika, «El euskara en la toponimia de Burgos (Nuevos testimonios)», Luis Villasanteri omenaldia, Euskaltzaindia, Bilbao, 1992, pp. 311-347.
  • Lloyd Kasten y John Nitti (dirs.), Diccionario de la prosa castellana del rey Alfonso X, 3 vols., The Hispanic Seminary of Medieval Studies, New York, 2002
  • M. Alvar, Atlas lingüístico de Castilla y León, Junta de Castilla y León,Valladolid, 1999, mapa 224.
  • M. J. Torrens, «Sobre la apuesta por la escritura romance en los monasterios burgaleses: Oña vs. Las Huelgas», Cuadernos del Instituto de Historia de la Lengua, 8, 2013, pp. 321-342.
  • M. Sanz Elorza, «Toponomástica molinológica de la provincia de Burgos», Revista de Folklore, 361, 2012, p. 11 <http://media.cervantesvirtual.com/jdiaz/rf361.pdf> [consulta: 26/09/2015].
  • M.ª C. S. Arribas, Las Merindades de Burgos. Un análisis jurisdiccional y socioeconómico desde la Antigüedad hasta la Edad Media. Tesis doctoral inédita. Universidad de Burgos, 2012, <http://hdl.handle.net/10259/201> [consulta: 07/10/2015]
  • M.ª F. Represa («Molinos hidraúlicos: fuentes documentales y testimonios para su estudio», en M. I. del Val (coord.), El agua en las ciudades castellanas durante la Edad Media. Fuentes para su estudio, Universidad de Valladolid, 1998, pp. 183-205.
  • M.ª N. Sánchez (dir.), Diccionario español de documentos alfonsíes, Arco/Libros, Madrid, 2000,
  • M.ª Nieves Sánchez et al., Documentos medievales de Miranda de Ebro. Universidad de Alcalá, 2014, p. 134.
  • M.ª Nieves Sánchez, «Documentación de cancillería alfonsí relacionada con Álava», Oihenart, 26, 2011, pp. 473-503.
  • M.ª Nieves Sánchez, «Léxico de los documentos alfonsíes dirigidos a Álava, Navarra y Guipúzcoa», Príncipe de Viana 64.229, 2003, pp. 455-469.
  • Manuel Ariza, «Hogar y vida doméstica», en J. M. Fernández Catón, Monarquía y sociedad en el Reino de León. De Alfonso III a Alfonso VII. Centro de Estudios e Investigación «San Isidoro», León, 2007, pp. 341-375, esp. p. 374
  • Manuel Ariza, La lengua del siglo xii (Dialectos centrales), Arco/Libros, Madrid, 2009, p. 330.
  • O. Nortes, «Estudio del léxico latino medieval en diplomas aragoneses anteriores a 1157 (Términos referentes a la composición de la sociedad y a la vida rural)», Archivo de Filología Aragonesa, xxiv-xxv, 1979, pp. 15-255
  • P. Riesco, «Paisaje y territorio en la toponimia menor de un pueblo sayagués: Escuadro», Stvdia Zamorensia, xi, 2012, pp. 111-138. <http://www.upo.es/ghf/giest/GIEST/publicaciones/860_ToponimiaMenorSayagues.pdf> [consulta: 1/10/2015].↩
  • R. M. Castañer Forma y estructura del léxico del riego en Aragón, Navarra y La Rioja, Institución Fernando el Católico, Zaragoza, 1983, p. 14)
  • R. Porres, Sazón de manjares y desazón de contribuyentes. La sal en la Corona de Castilla en tiempos de los Austrias, Universidad del País Vasco, Vitoria, 2006, p.79.
  • Rafael Lapesa, Léxico hispánico primitivo (siglos viii al xii), Espasa, Madrid, 2003, s.v.
  • S. Segura Munguía, Diccionario por raíces del latín y de las voces derivadas, Universidad de Deusto: Bilbao, 2006.
  • V. García de Diego, Diccionario etimológico español e hispánico, Espasa, Madrid, 1955
  • W. von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch, B. G. Teubner, Leipzig, 1940-65, s.v.
  • X. L. García Arias, Diccionario general de la lengua asturiana, Editorial Prensa asturiana, Oviedo, 2015, s.v. torar2 < http://mas.lne.es/diccionario/> [consulta: 06/07/2015]
  • X. L. García Arias, Propuestes etimoloxiques, Academia de la Llingua Asturiana, Uviéu, 2014, pp. 397-399
  • Xaime Varela, Léxico cotián na alta Idade Media de Galicia: a arquitectura civil, Verba/Universidad de Santiago de Compostela, 2008, p. 325.