Interferencias léxicas latinorromanceslas voces del agua y de sus industrias en el norte burgalés (siglos X al XIII)

  1. Emiliana Ramos Remedios
Journal:
Boletín de la Real Academia Española

ISSN: 0210-4822

Year of publication: 2017

Tome: 97

Notebook: 316

Pages: 549-579

Type: Article

More publications in: Boletín de la Real Academia Española

Abstract

The study of lexical uses in early medieval documentation allows us, among other things, to observe the interferences and code changes between Latin and Romance languages, as well as highlighting the internal variations of Castilian Spanish and define dialectical areas within the continuous northern language. To help reach conclusions in this area, we have at our disposal the lexical field related to water and its industries, drawn mostly from notarised documentation from San Salvador de Oña (Burgos), dated between the 9thand 13thcenturies and reissued in the corhen corpus (Historical Corpus of Northern Spain).

Bibliographic References

  • A. Castro y J. M. Lizoain, Documentación del monasterio de Las Huelgas de Burgos (1284-1306), Ediciones J. M. Garrido Garrido, Burgos, 1987
  • A. Plata y M. Landa, «Pasado, presente y futuro del Valle Salado de Salinas de Añana (Álava, País Vasco)», Revista Internacional de Estudios Vascos, 56, 2, 2011, pp. 719-739
  • Albert Dauzat, La toponymie française, Payot, Paris, 1971, pp. 118-121.
  • Alberto Montaner Frutos, «El continuo diastrático de la espectroglosia latinorromance ibérica medieval», e-Spania [en línea], 25 de junio de 2012, <http://e-spania.revues.org/21093> [consulta: 30/09/2015].
  • Álvaro Galmés de Fuentes, Toponimia: mito e historia, Real Academia de la Historia, Madrid, 1996, p. 24.
  • C. Isasi et al., «Léxico vizcaíno (siglos xiv-xvi)», Oihenart, 20, 2005, pp. 73-201
  • Celestino Q. Herrán, Historia de la ciudad de Frías, Establecimiento Tipográfico de Casiano Jaúregui, Vitoria, 1887, p. 30.
  • CORHEN: Corpus histórico del español norteño (2016), dirigido por María Jesús Torrens Álvarez, en línea <http://corhen.es/>.
  • David Peterson: «Mentiras piadosas. Falsificaciones e interpolaciones en la diplomática de San Millán de la Cogolla», en Alfonso García Leal (ed.), Las donaciones piadosas en el mundo medieval, Asturiensis Regni Territorium: Oviedo, 2012, pp. 295-314.
  • Dicionario de dicionarios. Corpus lexicográfico da lingua galega (2006-2013) <http://sli.uvigo.es/ddd/index.html>, Instituto da Lingua Galega, Universidade de Santiago de Compostela, s.v. [consulta: 12/07/2015])
  • Du Cange, et al. (1883-1887): Glossarium mediae et infimae latinitatis, éd. augm., L. Favre: Niort <http://ducange.enc.sorbonne.fr>, s.v. toro, torale ‘monte, colina’ [consulta: 02/06/2015]).
  • E. García Fernández, «Aproximación al estudio del vocabulario medieval navarro a través de la documentación del Monasterio de Santa María de Irache», Primer Congreso de Historia de Navarra. 3. Comunicaciones, Institución Príncipe de Viana, Pamplona, 1988, pp. 27-42, esp. pp. 34-35.
  • E. Ramos, «Consideraciones al proceso de fijación del romance en la escritura (siglos x al xiii)», Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua, 8, 2013, pp. 241-267, esp. p. 259.
  • E. Ramos, «El nacimiento de la conciencia lingüística castellana en la documentación anterior al siglo xiii: los textos de Valpuesta», en X. Terrado y F. Sabaté (eds.), El naixement de la consciència lingüística a l’Edat Mitjana, Pagès editors, Lérida, 2016, pp. 61-96.
  • E. Ramos, Vitoria y su jurisdicción a fines del xv. El Apeo de 1481-1486 (según un traslado de 1526). 2 vols., Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz, 1999, esp. p. 206.
  • Edelmiro Bascuas, «Rego y requeixo. Una pervivencia hispana de la raíz indoeuropea –er ‘moverse’», Verba (2000), 27, pp. 359-378.
  • Eduardo Rojo, Oña y su monasterio en el pasado de Castilla. Historia, cultura y toponimia, Asociación de Estudios Onienses, Burgos, 2009, pp. 207-208.
  • Estrella Pérez Rodríguez, «El léxico del agua en el latín asturleonés (s. viii-1230): las corrientes naturales», Actas do IV Congreso Internacional de Latim Medieval Hispânico (Lisboa, l2-15 de Outubro de 2005), 2005, pp. 707-724, esp. p. 707.
  • F. Arnaldi y P. Smiraglia, Latinitatis Italicae Medii Aevi Lexicon (v-xi), Sismel, Firenze, 2001, s.v.
  • F. García Andreva «Estudio léxico del Becerro Galicano emilianense», Aemilianense, ii, 2010, pp. 37-126, esp. p. 90.
  • F. González Bachiller, El léxico de las colecciones calceatenses de los siglos xii y xiii, Universidad de La Rioja, Logroño, 2002, p.448
  • F. González Ollé, El habla de la Bureba. Introducción al castellano actual de Burgos. Anejo lxxviii de la Revista de Filología Española, Madrid, 1964, p. 28.
  • F. Ruiz Gómez, Las aldeas castellanas en la Edad Media: Oña en los siglos xiv y xv, Madrid, 1990, p. 225.
  • F. Ynduráin, «Notas lexicales», Archivo de Filología Aragonesa, 2, 1947, pp. 163-177.
  • Germán Colón «Léxico», en J. E. Gargallo y M. R. Bastardas (eds.), Manual de lingüística románica, Ariel, Madrid, 2007, pp. 275-295.
  • Hermógenes Perdiguero et al., Aspectos léxicos en los Becerros de Valpuesta, Universidade da Coruña, 2012, p. 19.
  • J. A. Fernández Flórez, Colección diplomática del Monasterio de Sahagún (857‑1300), v (1200‑1300), Centro «San Isidoro»/Caja España /Archivo Histórico Diocesano, León, 1994: doc. 1902.
  • J. Abaitua y M. Unzueta, «El topónimo Treviño y la prevalencia de errores de historiografía lingüística», en R. Gómez et al. (eds.), III Congreso de la Cátedra Luis Michelena, Universidad del País Vasco, Vitoria-Gasteiz, 2013, pp. 3-21
  • J. Kiviharju, Los documentos latino-romances del monasterio de Veruela 1157-1301: Edición, estudio morfosintáctico y vocabulario, Suomalainen Tiedeakatemia: Helsinki, 1989, p. 171.
  • J. L. Pensado, «Notas lexicográficas a la Colección diplomática de San Salvador de Oña», Vox Romanica, 20, 1961, pp. 307-326.
  • J. M. Andrade («En el refectorio: la alimentación en el mundo monástico de la Galicia medieval», Semata, vol. 21: 45-64, 2009, esp. pp. 57-58
  • J. M. Lizoain, Documentación del monasterio de Las Huelgas de Burgos (1116-1230), Ediciones J. M. Garrido Garrido, Burgos, 1985.
  • J. M. Ruiz Asencio et al., Los Becerros Gótico y Galicano de Valpuesta, volumen i: Estudio, edición e índices, Real Academia Española/Instituto Castellano y Leonés de la Lengua, Madrid, 2010,
  • J. Mondéjar «Congrio y zafío: un capítulo de ictionimia mediterránea y atlántica», Vox Románica, 41, 1982, pp. 206-219
  • J. R. Morala, «Léxico de la vida cotidiana. El trabajo en el campo», en J. M. Fernández Catón, Monarquía y sociedad en el Reino de León. De Alfonso III a Alfonso VII, Centro de Estudios e Investigación «San Isidoro», León, 2007, pp. 377-444, esp. pp. 419-425
  • Jairo Javier García Sánchez, Atlas toponímico de España, Arco Libros, Madrid, 2007, p. 166
  • Joan Corominas y José Antonio Pascual: Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Gredos, Madrid, 2012, CD-Rom, s.v.,
  • Joan Coromines, Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana. 9 vols. Curial Edicions: Barcelona (1980-1991).
  • José Jesús de Bustos Tovar, «Léxico en el Romance Primitivo», en B. Díez (ed.), El Primitivo Romance Hispánico, Instituto Castellano y Leonés de la Lengua, 2008, pp. 319-323.
  • José Ramón Morala, «Isoglosas en el Romance Primitivo», en B. Díez (ed.), El Primitivo Romance Hispánico, Instituto Castellano y Leonés de la Lengua, 2008, pp. 209-221, especialmente pp. 212-213.
  • José Ramón Morala, «Los ríos y los paisajes del Duero en la toponimia», Actas del Congreso Internacional «Homenaje al Douro/Duero y sus ríos. Memoria, cultura y porvenir», Zamora, 2006, p. 6 <http://www.unizar.es/fnca/duero/docu/p306.pdf> [Consulta: 28/05/2015]
  • José Rodríguez, «Relaciones de poder en torno al agua. Vitoria en la transición de la Edad Media a la Edad Moderna», Vínculos de Historia, 1, 2012, pp. 187-203.
  • Juan del Álamo, Colección diplomática de San Salvador de Oña (822-1284), i (822-1214) y ii (1215-1283), Madrid, csic, en 1950.
  • Julián Santano Moreno, «El hidrónimo Runa», Nouvelle Revue d’Onomastique, 21-22, 1993, pp. 11-32.
  • Julio Cejador, Vocabulario medieval castellano, Visor, Madrid, 1990
  • K. Mitxelena e I. Sarasola, Diccionario General Vasco/Orotariko Euskal Hiztegia. Euskaltzaindia, 2013, <http://www.euskaltzaindia.eus/index.php?option=com_content&view=article&id=276&Itemid=413&lang=eu>, [consulta: 07/10/2015], en adelante [oeh].↩
  • L. M. Mujika, «El euskara en la toponimia de Burgos (Nuevos testimonios)», Luis Villasanteri omenaldia, Euskaltzaindia, Bilbao, 1992, pp. 311-347.
  • Lloyd Kasten y John Nitti (dirs.), Diccionario de la prosa castellana del rey Alfonso X, 3 vols., The Hispanic Seminary of Medieval Studies, New York, 2002
  • M. Alvar, Atlas lingüístico de Castilla y León, Junta de Castilla y León,Valladolid, 1999, mapa 224.
  • M. J. Torrens, «Sobre la apuesta por la escritura romance en los monasterios burgaleses: Oña vs. Las Huelgas», Cuadernos del Instituto de Historia de la Lengua, 8, 2013, pp. 321-342.
  • M. Sanz Elorza, «Toponomástica molinológica de la provincia de Burgos», Revista de Folklore, 361, 2012, p. 11 <http://media.cervantesvirtual.com/jdiaz/rf361.pdf> [consulta: 26/09/2015].
  • M.ª C. S. Arribas, Las Merindades de Burgos. Un análisis jurisdiccional y socioeconómico desde la Antigüedad hasta la Edad Media. Tesis doctoral inédita. Universidad de Burgos, 2012, <http://hdl.handle.net/10259/201> [consulta: 07/10/2015]
  • M.ª F. Represa («Molinos hidraúlicos: fuentes documentales y testimonios para su estudio», en M. I. del Val (coord.), El agua en las ciudades castellanas durante la Edad Media. Fuentes para su estudio, Universidad de Valladolid, 1998, pp. 183-205.
  • M.ª N. Sánchez (dir.), Diccionario español de documentos alfonsíes, Arco/Libros, Madrid, 2000,
  • M.ª Nieves Sánchez et al., Documentos medievales de Miranda de Ebro. Universidad de Alcalá, 2014, p. 134.
  • M.ª Nieves Sánchez, «Documentación de cancillería alfonsí relacionada con Álava», Oihenart, 26, 2011, pp. 473-503.
  • M.ª Nieves Sánchez, «Léxico de los documentos alfonsíes dirigidos a Álava, Navarra y Guipúzcoa», Príncipe de Viana 64.229, 2003, pp. 455-469.
  • Manuel Ariza, «Hogar y vida doméstica», en J. M. Fernández Catón, Monarquía y sociedad en el Reino de León. De Alfonso III a Alfonso VII. Centro de Estudios e Investigación «San Isidoro», León, 2007, pp. 341-375, esp. p. 374
  • Manuel Ariza, La lengua del siglo xii (Dialectos centrales), Arco/Libros, Madrid, 2009, p. 330.
  • O. Nortes, «Estudio del léxico latino medieval en diplomas aragoneses anteriores a 1157 (Términos referentes a la composición de la sociedad y a la vida rural)», Archivo de Filología Aragonesa, xxiv-xxv, 1979, pp. 15-255
  • P. Riesco, «Paisaje y territorio en la toponimia menor de un pueblo sayagués: Escuadro», Stvdia Zamorensia, xi, 2012, pp. 111-138. <http://www.upo.es/ghf/giest/GIEST/publicaciones/860_ToponimiaMenorSayagues.pdf> [consulta: 1/10/2015].↩
  • R. M. Castañer Forma y estructura del léxico del riego en Aragón, Navarra y La Rioja, Institución Fernando el Católico, Zaragoza, 1983, p. 14)
  • R. Porres, Sazón de manjares y desazón de contribuyentes. La sal en la Corona de Castilla en tiempos de los Austrias, Universidad del País Vasco, Vitoria, 2006, p.79.
  • Rafael Lapesa, Léxico hispánico primitivo (siglos viii al xii), Espasa, Madrid, 2003, s.v.
  • S. Segura Munguía, Diccionario por raíces del latín y de las voces derivadas, Universidad de Deusto: Bilbao, 2006.
  • V. García de Diego, Diccionario etimológico español e hispánico, Espasa, Madrid, 1955
  • W. von Wartburg, Französisches Etymologisches Wörterbuch, B. G. Teubner, Leipzig, 1940-65, s.v.
  • X. L. García Arias, Diccionario general de la lengua asturiana, Editorial Prensa asturiana, Oviedo, 2015, s.v. torar2 < http://mas.lne.es/diccionario/> [consulta: 06/07/2015]
  • X. L. García Arias, Propuestes etimoloxiques, Academia de la Llingua Asturiana, Uviéu, 2014, pp. 397-399
  • Xaime Varela, Léxico cotián na alta Idade Media de Galicia: a arquitectura civil, Verba/Universidad de Santiago de Compostela, 2008, p. 325.