Bernardo Atxagaren harrera literarioaproposamen bat

  1. Olaziregi Alustiza, María José
Aldizkaria:
Anuario del Seminario de Filología Vasca Julio de Urquijo: International journal of basque linguistics and philology

ISSN: 0582-6152

Argitalpen urtea: 1994

Alea: 28

Zenbakia: 3

Orrialdeak: 683-706

Mota: Artikulua

Beste argitalpen batzuk: Anuario del Seminario de Filología Vasca Julio de Urquijo: International journal of basque linguistics and philology

Laburpena

The bibliography presented here aims to be an initial aproach to the study of the reception of the works by Bernardo Atxaga. The translation of Obabakoak (1988) to more than fourteen languages has taken Atxaga's work beyond the Basque literary area of influence, which has both entailed the multiplication of the number of readers and yielded a variety and a wealth of receptions unknown until now in Basque literature. In this study of reader's receptions, we suscribe to some of the views of the Aesthetics of Reception. In La Literatura como provocación (1967), one of his most outstanding works, Hans Robert Jauss argues for the need to take a new course heading in the study and