Departamento
Filología Inglesa y Alemana y Traducción e Intepretación
Capítulos de Libro (21) Publicaciones en las que ha participado algún/a investigador/a
2011
-
Autobiographical writing on politics in the Sin State: Latina and Basque American perspectives
Selves in dialogue: a transethnic approach to American life writing (Rodopi), pp. 159-180
-
Body and Grotesque as Self-Disruption in Kerstin Hensel¿s East(ern) German Novel Lärchenau
Strategies of Humor in Post-Unification German Literature, Film and Other Media (Cambridge Scholar Publishing), pp. 143-164
-
Crisis de fin de siglo en Joyce y Baroja
JoyceSbilya: miscelánea de estudios joyceanos (Editorial Universidad de Sevilla), pp. 125-138
-
Cuerpos que hablan de rabia: el tatuaje como marca de pertenencia y denuncia social en las bandas chicanas contemporáneas
El cuerpo en mente: Versiones del ser desde el pensamiento contemporáneo (Editorial UOC), pp. 367-375
-
Cuestiones formales y metodológicas en la enseñanza de fonética alemana a estudiantes no nativos
Homenatge a Roberto Corcoll: perspectives hispàniques sobre la llengua i la literatura alemanyes (Publicaciones y Ediciones = Publicacions i Edicions), pp. 81-96
-
Dialectics of opposition and construction: Translation in the basque country
Translation and Opposition (Channel View Publications), pp. 247-264
-
El lenguaje constituye un reflejo de nuestro entorno: Las interrelaciones de la lengua y otros aspectos culturales
English for international and intercultural communication: research, innovation and employability across educational curricula : 1st International Conference, 3-4 June, 2011, Faculty of Arts, University of Zaragoza (Prensas de la Universidad de Zaragoza), pp. 57-62
-
English medium instruction at university
English for international and intercultural communication: research, innovation and employability across educational curricula : 1st International Conference, 3-4 June, 2011, Faculty of Arts, University of Zaragoza (Prensas de la Universidad de Zaragoza), pp. 53-54
-
Etiopía indómita. Estudios sobre emancipación racial
Cultura, literatura y cine africano: acercamientos desde la traducción y la interpretación (Diputación Provincial de Soria), pp. 277-291
-
How She Got Postmodern: A Mormon Memoir. Phyllis Barber on Faith and Selfhood
Current trends in anglophone studies: cultural, linguistic and literary research (Ediciones Universidad de Salamanca), pp. 191-198
-
Indigenous languages, bilingual education and English in Australia
Uniformity and Diversity in Language Policy: Global Perspectives (Channel View Publications), pp. 141-156
-
La autotraducción en la literatura vasca
Aproximaciones a la autotraducción (Editorial Academia del Hispanismo), pp. 111-140
-
La doble aventura de traducir a Inongo Vi-Makome
Cultura, literatura y cine africano: acercamientos desde la traducción y la interpretación (Diputación Provincial de Soria), pp. 164-171
-
La traducción de "Descriptive translation studies and beyond" de Gideon Toury al español: un trasvase académico e intercultural
Posibilidades y límites de la comunicación intercultural (Universidad Carolina de Praga), pp. 61-68
-
Language policy in Spain: The coexistence of small and big languages
Uniformity and Diversity in Language Policy: Global Perspectives (Channel View Publications), pp. 109-125
-
Literature, internet and education: a new perspective
Multiple voices in academic and professional discourse: current issues in specialised language research, teaching and new technologies (Cambridge Scholars Publishing), pp. 645-652
-
Nationalsozialimus und Holocaust in der Literatur des Jahrtausenwende
La palabra en el texto: Festschrift für Carlos Buján (Servicio de Publicaciones = Servizo de Publicacións), pp. 157-170
-
Pamela Andrews o La virtud premiada de S. Richardson, en traducción de Ignacio García Malo (1794-1795)
Cincuenta estudios sobre traducciones españolas (Bern [etc.] : Peter Lang, cop. 2011), pp. 107-116
-
Práctica y evaluación de la expresión oral de segundas lenguas mediante el uso de vídeos en babeliumproject
La investigación en didáctica de la lengua y la literatura: situación actual y perspectivas de futuro (Sociedad Española de Didáctica de la Lengua y la Literatura), pp. 1259-1268
-
Tom Jones o El expósito de H. Fielding, en traducción de Ignacio de Ordejón (1796)
Cincuenta estudios sobre traducciones españolas (Bern [etc.] : Peter Lang, cop. 2011), pp. 101-107