KEPA MIRENA
SARASOLA GABIOLA
Investigador/a en el periodo 2021-2023
Proyectos vigentes
-
Ixa Taldea: Tecnología del lenguaje al servicio de la sociedad
ENEKO AGIRRE BENGOA
Proyectos finalizados
2024
-
Procesamiento automático de textos mediante aprendizaje profundo
OLATZ PEREZ DE VIÑASPRE GARRALDA
2023
-
European Language Equality2
GERMAN RIGAU CLARAMUNT
2022
-
LEXIKOAREN BEHATOKIA IIII
JOSE JAVIER ARTOLA ZUBILLAGA
-
Procesamiento áutomático de textos basado en arquitecturas avanzadas
GORKA LABAKA INTXAUSPE
-
European Language Equality
GERMAN RIGAU CLARAMUNT
-
Tools for the analysis of parliamentary discourses: polarization subjectivity and affectivity in the post-truth era
SIMON PABLO PEÑA FERNANDEZ, RODRIGO AGERRI GASCON
2021
-
Traducción Automática Neuronal en DOMInio NO supervisada
KEPA MIRENA SARASOLA GABIOLA, ENEKO AGIRRE BENGOA
-
TANDO - Métodos y Sistemas de Traducción Automática Neuronal Coherente
KEPA MIRENA SARASOLA GABIOLA
-
Infoingenieria lingüística Tecnologías del lenguaje Procesamiento del lenguaje natural
ENEKO AGIRRE BENGOA
-
Desarrollo de la cooperación transfronteriza y la transferencia de conocimiento en tecnologías de la lengua
KEPA MIRENA SARASOLA GABIOLA
2020
-
Deep Learning aplicado al Procesamiento del Lenguaje Natural como apoyo a los ámbitos del RIS3
AITOR SOROA ECHAVE
-
Servidor multi-gpu con 8 Tesla V100
ENEKO AGIRRE BENGOA
2019
-
Modelado neuronal avanzado para traducción de alta calidad
KEPA MIRENA SARASOLA GABIOLA
-
IXA taldea
MARIA ARANZAZU DIAZ DE ILARRAZA SANCHEZ
-
Generación Automática de Procesadores Semánticos
GERMAN RIGAU CLARAMUNT
2018
-
Tecnologías de la Lengua y el Habla aplicadas a los ámbitos del RIS3
AITOR SOROA ECHAVE
-
Traducción automática en profundidad
KEPA MIRENA SARASOLA GABIOLA
-
IXA TALDEA
MARIA ARANZAZU DIAZ DE ILARRAZA SANCHEZ
-
Servidor optimizado para 8 GPUs de doble slot
MARIA ARANZAZU DIAZ DE ILARRAZA SANCHEZ
-
Aprendizaje automático mediante supervisión modulable para la estimación automática de calidad de traducción
KEPA MIRENA SARASOLA GABIOLA
-
Testuetako ezagutza erauzketa/Extracción de conocimiento a partir de infromación textual
MONTSERRAT MARITXALAR ANGLADA
-
Tecnologías de la Lengua y el Habla aplicadas a los ámbitos del RIS3
AITOR SOROA ECHAVE
2017
-
MODELADO ESTADÍSTICO Y DEEP LEARNING PARA TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA DE ALTA CALIDAD
KEPA MIRENA SARASOLA GABIOLA
2016
-
BASQUE ADVANCED INFORMATICS LABORATORY
AGUSTIN ARRUABARRENA FRUTOS
-
Transmedia kontakizunak hiritartasuna eta teknologia
EDORTA ARANA ARRIETA
-
TECNOLOGÍAS DE LA LENGUA Y EL HABLA PARA UN TERRITORIO INTELIGENTE INDUSTRIAL INCLUSIVO Y MULTILINGÜE
MARIA ARANZAZU DIAZ DE ILARRAZA SANCHEZ
-
Servidor multiusos de arquitectura x86-64 para procesamiento y almacenamiento
MARIA ARANZAZU DIAZ DE ILARRAZA SANCHEZ
-
QTLeap¿ Quality Translation by Deep Language Engineering Approaches
ENEKO AGIRRE BENGOA
-
GESTIÓN DE CONTENIDOS Y CONOCIMIENTO MEDIANTE TÉCNICAS DE PROCESAMIENTO DEL LENGUAJE
PATXI XABIER ARREGI IPARRAGIRRE
2015
-
Tecnologías de la Lengua y el Habla para un Territorio Inteligente Industrial Inclusivo y Multilingüe
MARIA ARANZAZU DIAZ DE ILARRAZA SANCHEZ
-
TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA EN CONTEXTO Y AUMENTADA CON RECURSOS DINÁMICOS DE INTERNET.
KEPA MIRENA SARASOLA GABIOLA
-
IXA TALDEA. Hizkuntzaren tratamendu konputazionala
MARIA ARANZAZU DIAZ DE ILARRAZA SANCHEZ
2014
-
LEXIKOAREN BEHATOKIA III
JOSE JAVIER ARTOLA ZUBILLAGA
-
TECNOLOGIAS DE LA LENGUA DE VOZ Y MULTIMEDIA AL SERVICIO DE LA INDUSTRIA DE LAS LENGUAS
PATXI XABIER ARREGI IPARRAGIRRE
-
OROIMEN-ASYA_WIKITZUL
KEPA MIRENA SARASOLA GABIOLA
-
ENEUS-Testing the portability of techniques to handle dissimilar source and target languages in MT
KEPA MIRENA SARASOLA GABIOLA
2013
-
ENRIQUECIMIENTO MUTUO ENTRE HERRAMIENTAS DE TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA Y RECURSOS DE LA WIKIPEDIA EN EUSKERA
KEPA MIRENA SARASOLA GABIOLA
-
CLUSTER PARA CLOUD COMPUTING Y PROCESAMIENTO DISTRIBUIDO DEL LENGUAJE NATURAL.
MARIA ARANZAZU DIAZ DE ILARRAZA SANCHEZ
-
Openmt-2 traducción automática híbrida y evaluación avanzada (EHU)
KEPA MIRENA SARASOLA GABIOLA
2012
2011
-
Herramientas y tecnologías para el impulso de la Industria de la Lengua.
PATXI XABIER ARREGI IPARRAGIRRE
2010
-
Corpus eta baliabide linguistikoen kudeaketarako 10 terabyteko disko-zerbitzaria
KEPA MIRENA SARASOLA GABIOLA
-
INTEGRACIÓN DE MEMORIAS DE TRADUCCIÓN EN UN SISTEMA DE AYUDA A LA TRADUCCIÓN HÍBRIDO.
KEPA MIRENA SARASOLA GABIOLA
-
XXV Congreso de la Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural (SEPLN)
KOLDOBIKA GOJENOLA GALLETEBEITIA
2009
-
INFOINGENIERIA LINGUISTIKOA HIZKUNTZ TEKNOLOGIA ETA LNGOALA NATURALAREN PROZESAMENDUA
MARIA ARANZAZU DIAZ DE ILARRAZA SANCHEZ
-
WORKSHOP SPEECH AND LANGUAGE TECHNOLOGY FOR MINORITY LENGUAJES
ARANTZA CASILLAS RUBIO
-
EUROPENTRAD (parte final): TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA AVANZADA DE CÓDIGO ABIERTO PARA LA INTEGRACIÓN EUROPEA DE LAS LENGUAS DEL ESTADO ESPAÑOL
IÑAKI ALEGRIA LOINAZ
2008
-
WORKSHOP: MIXING APPROACHES TO MACHINE TRANSLATION
KEPA MIRENA SARASOLA GABIOLA