La notación de onomástica no latina en diplomas del monasterio de Iracheusos fonográficos e influencia de la tradición gramatical

  1. Guadalupe Lopetegui Semperena
Revista:
Cuadernos de filología clásica: Estudios latinos

ISSN: 1131-9062

Año de publicación: 2023

Volumen: 43

Número: 2

Páginas: 275-297

Tipo: Artículo

DOI: 10.5209/CFCL.92766 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Cuadernos de filología clásica: Estudios latinos

Resumen

El objetivo de este trabajo es abordar el poligrafismo de los diplomas medievales desde la perspectiva de la formación gramatical adquirida por los escribas en materia de escritura y pronunciación. Para ello, se se han seleccionado, en primer lugar, pasajes de obras gramaticales tardo-antiguas y medievales relativos a la escritura y a la pronunciación con el fin de precisar las reglas fonográficas que constituirían la competencia gramatical básica de los escribas. En segundo lugar, se ofrece un análisis ilustrativo del modo en que dichas reglas se utilizan para la notación de onomástica no latina en diplomas de la colección medieval de Irache de los siglos XI y XII.

Referencias bibliográficas

  • -Abbo de Fleury (1853), Quaestiones grammaticales, Migne, J.P. (ed.), PL 139, Parisiis, 521-534.
  • -Alcuinus (1880), De orthographia, Keil, H. (ed.), GL 7, Lipsiae, 295-312.
  • -Beda (1880), De orthographia, Keil, H. (ed.), GL 7, Lipsiae, 261-294.
  • -Bruni, S.(1997), Alcuino. De orthographia, Firenze.Cassiodorus (1880), De orthographia, Keil, H. (ed.), GL 7, Lipsiae, 143-210.
  • -Charisius (1857), Ars grammatica, Keil, H. (ed.), GL 1, Lipsiae, 1-296.
  • -Consentius (1923), De barbarismis et metaplasmis, Keil, H. (ed.), GL 5, Lipsiae, 386-404.
  • -Donatus (1864), Ars maior, Keil, H. (ed.), GL 4, Lipsiae, 367-402 y Holz, L. (1981), 603-674.
  • -Donatus (1864), Ars minor, Keil, H. (ed.), GL 4, Lipsiae, 355-366 y Holz, L. (1981), 585-602.
  • -Hagen H. (1961), Commentum Einsidlense in Donati artem maiorem, GL 8. Anecdota Hel-vetica, Cambridge University Press, 219-266.
  • -Holz, L. (1977), Muretach. Commentum in Donati Artem Maiorem. Grammatici Hibernici Aevi Carolini I (CCCM 40), Turnhout, Brepols.
  • -Isidorus Hispalensis (1971), Etymologiarum sive Originum, Lindsay, W. M. (ed.), Oxford Clarendon Press.
  • -Jones, C.W. (1975), Beda De Orthographia, CCSL 123A, Turnhout, Brepols, 7-57.
  • -Keil, H. (1961), Grammatici Latini, Hildesheim (Leipzig 1857-1880), 8 vols. (GL). https://cgl.hytotheses.org.
  • -Lacarra, J.M. (1965), Documentación medieval de Irache, Zaragoza. (DMI)
  • -Maestre Yenes M. A. H. (1973), Iuliani Toletani Arsgrammatica, Toledo, Instituto Provincial de Investigaciones y Estudios Toledanos.
  • -Pompeius (1923), Commentum artis Donati, Keil. H. (ed.), GL 5, Lipsiae, 95-312.
  • -Priscianus (1961), Institutionum Grammaticarum libri I-XII, Hertz, M. (ed.), GL 2, Hildes-heim, 1-597.
  • -Priscianus (1961), Institutionum Grammaticarum libri XIII-XVIII, Hertz, M. (ed.), GL 3, Hildesheim, 1-377
  • -Servius (1961), In Donati artem maiorem, Keil, H. (ed.), GL 4, Hildesheim, 421-448.
  • -Velius Longus (1880), De orthographia, Keil, H. (ed.), GL 7, Lipsiae, 46-81
  • -Banniard, M. (1992), Viva voce. Communication écrite et communication orale du IVème au IXème siècle en l’Occident latin, Paris.
  • -Banniard, M. (2009), «Niveaux de competence langagière chez les élites», en Bougard, F., Le Jan, R., McKitterick, R. (eds.), La culture du Haut Moyen Âge, une question d’élites?Turnhout, Brepols, 39-61; https://doi.org/10.1484/M.HAMA-EB.3.578.
  • -Banniard, M. (2013), «Quelques exemples de compromis morphologiques au VIIIe siècle en France», en Garrison, M. et al., Spoken and Written Language, Turnhout: Brepols, 163-183; https://doi.org/10.1484/M.USML-EB.5.100919
  • -Burghini, J., Uría Varela, J. (2010), «Sobre barbarismos y metaplasmos de Consencio», Circe de clásicos y modernos, 14/1, 102-121.
  • -Carracedo Fraga, J. (2006), «Tradición e innovación en los nombres de los casos en gramáti-cas latinas de la alta Edad Media», Voces 17, 9-28.
  • -Carracedo Fraga, J. (2021), «La doble redacción en el Ars grammatica de Julián de Toledo», Emerita 89/1, 127-148.
  • -Desbordes, F. (2000), «L’ars grammatica dans la période post-classique: le corpus gram-maticorum latinorum», en Auroux, S., Koerner, E. F. K., Niederehe, H.J. and Versteegh, K. (eds.), History of the language sciences: An international handbook on the evolution of the study of the language from the beginning to the present, Berlin and New York, De Gruyter, vol. 1, 466-474.
  • -Díaz y Díaz, M. C. (1959), «El latín de la península ibérica: rasgos lingüísticos»,ELH I, 153-197.
  • -Fernández Ordóñez I. (2011), «La lengua de los documentos del rey: del latín a las lenguas vernáculas en las cancillerías regias de la península ibérica», en Martínez Sopena, P. & Rodríguez López, A. (eds.), La construcción de la memoria regia, Valencia, Universidad de Valencia, 325-363.
  • -Gallagher, R., Roberts, E. & Tinti F. (eds.) (2020), The Languages of Early Medieval Char-ters, Leiden-Boston; https://doi.org/10.1163/9789004432338.
  • -García Fernández, E. (1989), Santa María de Irache. Expansión y crisis de un señorío monás-tico navarro en la Edad Media (958-1537), Bilbao, Universidad del País Vasco.
  • -Garrison M., Mostert, M. & Orbán, A. (eds.) (2013), Spoken and Written Language: Rela-tions between Latin and the Vernaculars in the Earlier Middle Ages,Turnhout, Brepols; https://doi.org/10.1484/M.USML-EB.6.09070802050003050007070005.
  • -Gil, J. (1970), «Notas sobre la fonética del latín visigodo», Habis 1, 45-86
  • -Gorrotxategui, J. (1995), «Die vorrömischen Namen in Hispanien und Aquitanien», en Ei-chler, E., Hilty, G., Löffler, H., Steger, H., Zgusta, L. (eds.) Namenforschung. Names Studies. Les noms propres, Berlin-N. York, vol. 1, 738-756.
  • -Gorrotxategui, J., Igartua, I., Lacarra, J. (eds.) (2018), Historia de la lengua vasca, Servicio de publicaciones del Gobierno Vasco.
  • -Gorrotxategui, J. (2020), «Aquitano y Vascónico», Paleohispanica 20, 721-748; https://doi.org/10.36707/palaeohispanica.v0i20.405.
  • -Holtz, L. (1981), Donat et la tradition de l’enseignement grammatical. Étude sur l’Ars Do-nati et sa diffusion (IVe-IXe siècle, Paris.
  • -Irvine, M. (1994), The making of Textual Culture. “Grammatica” and Literary Theory 350-1000, Cambridge, Cambridge University Press.
  • -Kneepkens, C.H. & Reijnders, H. F. (1979), Magister Siguinus. Ars lectoria, Leiden.
  • -Knörr Borrás, H. (1999), «Nombres de persona en el País Vasco», Fontes Linguae vasconum: Studia et documenta 80, 135-154.
  • -Lacarra, J.M. (ed.), Documentación medieval de Irache, Zaragoza, Instituto de Estudios Pi-renaicos.
  • -Law, V. (1982), The insular Latin Grammarians, Woodbridge.
  • -Law, V. (1992), «La grammaire durant le haut Moyen Âge», en Auroux, S. (ed.), Histoire des idées linguistiques, t. II. Le dévelopement de la grammaire occidentale, Liège, 83-95.
  • -Law, V. (1997), Grammars and grammarians in the Early Middle Ages, London, Longman.
  • -Law, V. (2003), The history of linguistics in Europe from Plato to 1600, Cambridge Univer-sity Press.
  • -Lepschy, G. (1994), History of Linguistics, vol. II: Classical and Medieval Linguistics, New York, Routledge; https://doi.org/10.4324/9781315844572
  • -McKitterick, R. (2020), «Charters, Languages and communication: Recent Work on Early Medieval Literacy», en Gallagher, R. et al. (eds.), The Languages of Early Medieval Charters, Leiden-Boston, 22— 67; https://doi.org/10.1163/9789004432338_003.
  • -Mantello, F. A. C. & Rigg, A. G. (1996), Medieval Latin. An Introduction and Bibliographi-cal Guide, University of Toronto.
  • -Mitxelena, L. (1977), La lengua vasca, Durango, Leopoldo Zugazaga editor.
  • -Mitxelena, L. (2011), Fonética Histórica Vasca, en Lakarra, J., Ruiz Arzalluz, I. (eds.), Luis Michelena.Obras Completas, t. VI, Universidad del País Vasco.Montaner, A. (2012), «El continuo diastrático de la espectroglosia latinorromance ibérica medieval», E-Spania: Révue électronique d’études hispaniques médiévales 13, consulta-do en https://journals.openedition.org/e-spania/21093 el 26 de septiembre de 2023.
  • -Munzi, L. (2000), «Testi grammaticali et renovatio studiorum carolingia», en De Nonno, M., De Paolis, P., Holtz, L. (eds.), Manuscripts ant Tradition of Grammatical Texts from Antiquity to the Renaissance, Cassino, Edizioni dell’ Universita degli Studi di Cassino, vol. I, 351-388.
  • -Stotz, P. (1996), Handbuch zur lateinischen Sprache des Mittelalters, vol. III: Lautlehre, München.Thurot, Ch. (19642), Extraits de divers manuscrits latins pour servir à l’étude de doctrines gramaticales au Moyen Âges, Frankfurt am Main.
  • -Tombeur, P. (1987), «De polygraphia» en Maieru A. (ed.), Grafia e interpunzione del latino nel medioevo, Roma, 69-101.
  • -Wright, R. (2002), A sociophilological study of Late Latin, Turnhout, Brepols; https://doi.org/10.1484/M.USML-EB.5.106445.
  • -Wright, R. (2011), «Abbo of Fleury in Ramsey (985-987)», en Tyler, E M. (ed), Conceptua-lizing Multilingualism in England, c.800-c.1250, Turnhout, Brepols, 105-120; https://doi.org/10.1484/M.SEM-EB.4.8006.
  • -Wright, R. (2013), «A sociophilological Study of the Change to Official Romance Documen-tation in Castile», en Garrison, M. et al. (eds.), Spoken and Written Language, Turnhout, Brepols, 133-147; https://doi.org/10.1484/M.USML-EB.5.100917.