Sobre los orígenes de la escritura romance en los documentos hebraicos de Aguilar de Campoo

  1. Ramos Remedios, Emiliana 1
  1. 1 Universidad del País Vasco (UPV/EHU)
Aldizkaria:
Sefarad: Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes

ISSN: 0037-0894

Argitalpen urtea: 2023

Urtea: 83

Zenbakia: 2

Orrialdeak: 283-312

Mota: Artikulua

DOI: 10.3989/SEFARAD.023-009 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openSarbide irekia editor

Beste argitalpen batzuk: Sefarad: Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes

Laburpena

Three well-known Jewish-Romance documents from Aguilar de Campoo, one from 1187 and two from 1219 and 1220, have been linked to the process of the creation of an expressly Romance writing system. However, the different production of the last two ‒which can only be found in the copy of the Becerro of Aguilar‒ reproduce the structure of a quiñán letter and a language that combines the bases of the local northern Castilian ‒for instance, the contraction of preposition with the article, enno/enna‒ with some features, foreign to this language, and typical of other Romance texts written in Hebrew alphabet, such as the use of the possessive lur. This datum allows a statement where the documents of 1219 and 1220 are written in a mixed language, a romance variety that shares some elements ‒some of them typical for the eastern peninsular linguistic variants‒with other peninsular “aljamiados” texts.

Finantzaketari buruzko informazioa

Finantzatzaile

Erreferentzia bibliografikoak

  • ALFONSO, Esperanza y Javier DEL BARCO, Translating the Hebrew Bible in Medieval Iberia. Oxford, Bodleian Library, MS Hunt. 268; with a Linguistic Analysis and a Glossary of the Leʿazim by Javier del barcO(leiden/Boston: Brill, 2021)
  • ALFONSO, Esperanza. «Glosas romances (leʿazim) en hebreo en dos comentarios medievales de la península ibérica», Romance Philology, 66.1 (2012), págs. 1-55
  • BORAO, Jerónimo. Diccionario de voces aragonesas / precedido de una introducción filológica histórica (Zaragoza: Diputación Provincial, 1884) pág. 120
  • CASTAÑO, Javier. «Los documentos hebreos de león en su contexto prenotarial», en Estudios en memoria de José Luis Lacave Riaño, Elena Romero (ed.) (Madrid: Juntade Castilla y león/Diputación Provincial de Burgos/The Rich Foundation/CSIC, 2002) págs. 459-481
  • COLÓNA , G., TORRENS ÁLVAREZ, M.ª J. . Edición y estudio lingüístico del Fuero de Alcalá (Fuero viejo)(Madrid: Fundación Colegio del Rey, 2002) pág. 232
  • COROMINAS, Joan y José Antonio PASCUAL, Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Madrid: Gredos, CD-Rom, 2012.
  • DEL BARCO, Javier «Estudio lingüístico de glosas romances en un manuscrito exegético hebreo del siglo XIII», Romance Philology, 65/2 (2011) pág. 173-193
  • FERIA GARCÍA, Manuel C., «Los moriscos y el uso de la aljamia», Al-Andalus Magreb: Estudios árabes e islámicos 8-9 (2000-2001), págs. 299-323
  • FITA COLOMER, Fidel.«Aguilar de Campoo. Documentos y monumentos hebreos», Boletín de la Real Academia de la Historia, 36 (1900) págs. 340-347
  • FRAGO, Juan Antonio. «Judíos, conversos y judeoespañol. Apuntes históricos», Boletín de Filología 54.1 (2019), págs. 153-202
  • GONZÁLEZ DE FAUVE, M.ª Estela. La Orden Premonstratense en España. El monasterio de Santa María de Aguilar de Campoo (Palencia: Centro de Estudios del Románico, 1992, vol. II) págs. 202-203
  • GONZÁLEZDE FAUVE, Luciano y Francisco CANTERABURGOS, «Los judíos en Aguilar de Campoo», Sefarad: Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes 14.2 (1954), págs. 335-346
  • GUTIÉRREZ, César. «Las variantes de vime y el proceso de castellanización en el dominio leonés», Revista de Historia de la Lengua Española 9 (2014), págs. 59-78
  • HERNÁNDEZ, Francisco J. «The Jews and the Origins of Romance Script in Castile: A New Paradigm», Medieval Encounters 15 (2009), págs. 259-306
  • HUIDOBRO SERNA, Luciano. Breve historia de la muy noble villa de Aguilar de Campoo(Palencia, 1980) págs. 91-93
  • MAÑUECO VILLALOBOS, Manuel y José ZURITA NIETO. Documentos de la Iglesia Colegial de Santa María la Mayor (hoy Metropolitana) de Valladolid. Siglo XIII (1201-1280)
  • MÁRQUEZ VILLANUEVA, Francisco. El concepto cultural alfonsí (Bellaterra: Barcelona, 2004 [Edición revisada y aumentada]) pág. 71.
  • MARTÍNEZ ALCALDE, M.ª José. Morfología histórica de los posesivos españoles, pág. 54
  • MARTÍNEZ SOPENA, Pascual. «Las migraciones de francos en la España de los siglos XI y XII», en Los fueros de Avilés y su época, Juan Ignacio Ruiz de la Peña, M.ª Josefa Sanz Fuentes y Miguel Calleja (coords.) (Oviedo: Real Instituto de Estudios Asturianos, 2012) págs. 253-280.
  • MARTÍNEZ SOPENA, Pascual «Los “francos” en la España de los siglos xii y xiii: el testimonio de las listas de vecinos», en Anthroponymie et migrations dans la Chrétienté médiévale, Monique Bourin y Pascual Martínez Sopena (recop.) (Madrid: Casa de Velázquez, 2010) págs. 177-194.
  • MENÉNDEZ PIDAL, Ramón. Documentos lingüísticos de España (Madrid: CSIC, 1966, I) págs. 46-48
  • MENÉNDEZ PIDAL, Ramón. Orígenes del español. Estado lingüístico de la península ibérica hasta el siglo XI (Madrid: Espasa, 1950 [1999])
  • MIGUEL-FRANCO, Ruth. «La recepción de la documentación árabe en los cartularios del Archivo Capitular de Toledo: Traducciones y adaptaciones de cartas árabes entre el latín y el romance», Al-Qantara 43.1 (2022), págs. 1-17
  • MINERVINI, Laura. «Il giudeo-spagnolo: problemi aperti e prospet-tive di ricerca», La Rassegna Mensile d’Israel 86 (2020), págs. 107-122
  • MINERVINI, Laura. Testi giudeospagnoli medievali (Castiglia e Aragona) (Napoli: liguori Editore, 1992, I) pág. 317
  • MONTANER, Alberto. «La aljamía: una voz islámica en Aragón», en Jornadas sobre la variación lingüística en Aragón a través de los textos, José María Enguita Utrilla (coord.) (Zaragoza: Institución Fernando el Católico: 2003) págs. 99-204
  • MORAL DEL HOYO, M.ª del Carmen. Documentación medieval de Cantabria: Estudio lingüístico (siglo XIII) (Tesis doctoral inédita, Universidad de Deusto, 2013) págs. 684-689
  • MUÑOZ SOLLA, Ricardo. «Dos ketubbot castellanas y otro fragmento hebreo del Archivo de la Real Chancillería de Valladolid», Sefarad: Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes, 74.2 (2014), págs. 343-368
  • PATO, Enrique. «Algo más sobre la historia del posesivo lur», Archivo de Filología Aragonesa (AFA) 66 (2010), págs. 13-32
  • PÉREZ ALONSO, M.ª Isabel «Sociolecto, etnolecto, judeolengua o hagiolengua algunas consideraciones sobre la clasificación de los textos medievales en aljamía hebrea y la lengua de los judíos castellanos en la Edad Media», en Perspectivas lingüísticas: enseñanza y adquisición de lenguas. Lingüística aplicada. Filología clásica. Sociolingüística. Léxico, Silvia Izquierdo Zaragoza, Sarah Henter y Rebeca Muñoz Valero (eds. lits.) (Murcia: Editum/Universidad de Murcia, 2015) págs. 225-235
  • QUINTANA, Aldina. «La prekoiné judeoespañola durante las dos primeras generaciones de los expulsados (emigrantes)», en Actas del XVIII Congreso de Estudios Sefardíes. Selección de conferencias (Madrid, 30 de junio-3 de julio de 2014), Elena Romero, Hilary Pomeroy y Shamuel Refael (eds.)(Madrid:CSIC, 2017), págs. 223-244
  • Ramón MENÉNDEZ PIDAL y Abraham SHALOM YAHUDA, La sociedad y los hablantes - Judíos de Aguilar de Campoo (1219-1220), Fondo Ramón Menéndez Pidal (1869-1968), Archivador 1, cajón 03, Orígenes del español. La emancipación del romance (711-1230)
  • RAMOS REMEDIOS, Emiliana. «La huella de catalanes y occitanos en el castellano norteño medieval (ss. XI al XIII)», Estudis Romànics 41 (2019), págs. 41-66
  • RODRÍGUEZ DE DIEGO, José Luis. Colección diplomática de Santa María de Aguilar de Campoo (852-1230) (Salamanca: Junta de Castilla y León, 2004) págs. 168-169
  • SÁNCHEZ DÍEZ, Alicia. De los códices diplomáticos denominados becerros. Estudio y propuesta de corpus digital. Tesis doctoral inédita (Madrid: Universidad Complutense, 2015)
  • SÁNCHEZ-PRIETO BORJA, Pedro. «El romance de los documentos de la Catedral de Toledo (1171-1252): la escritura», Revista de Filología Española 87.1 (2007), págs. 173-220, en especial, págs. 199-200
  • TORRENS ÁLVAREZ, M.ª Jesús «Sobre la apuesta por la escritura romance en los monasterios burgaleses: Oña vs. las Huelgas», Cuadernos del Instituto de Historia de la Lengua 8 (2013) págs. 321-342.
  • TORRENS ÁLVAREZ, M.ª Jesús. Edición y estudio lingüístico del Fuero de Alcalá (Fuero viejo), pág. 232
  • TORRENS ÁLVAREZ, M.ª Jesús. «Sobre los arcaísmos fonéticos del castellano norteño establecidos por Menéndez Pidal», en El legado de Ramón Menéndez Pidal (1869-1968) a principios del siglo XXI, Inés FERNÁNDEZ-ORDÓÑEZ (ed.) (Madrid: CSIC, 2020, tomo I) págs. 377-398
  • WANNER, Dieter. «“Pienes = peños” en dos documentos judeoespañoles del siglo XIII», en Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, M. Ariza (ed.) (Madrid: Pabellón de España, 1992), págs. 1367-1384