Between Language and RealityTranslation in Ramon Saizarbitoria’s Martutene

  1. Jon Kortazar 1
  1. 1 Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea
    info

    Universidad del País Vasco/Euskal Herriko Unibertsitatea

    Lejona, España

    ROR https://ror.org/000xsnr85

Revista:
Rassegna iberistica

ISSN: 0392-4777

Año de publicación: 2023

Número: 120

Páginas: 295-309

Tipo: Artículo

DOI: 10.30687/RI/2037-6588/2023/21/008 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

Otras publicaciones en: Rassegna iberistica

Objetivos de desarrollo sostenible

Resumen

The mistrust of the possibilities of language to represent reality is among the main features of the narrative work by the Basque author Ramon Saizarbitoria. This mistrust is brought out by the wavering narration and the employ of an unreliable narrator, as well as by the author’s reflections on translation. This article will review the theoretical positions that Saizarbitoria has maintained and expressed in books and interviews: starting from the idea of translating developed in his own work, he offers a rich speculation about the function of translation in the Basque literary system. In addition, the author’s ideas about translation that appear in his novel Martutene (2012) will be analysed, namely embodied in the character Julia.

Referencias bibliográficas

  • Atxaga, B. (1991). “Norentzat idatzi, gehiengo ala gutxiengo batentzat?/ Novela de masas/Novela de minorías”. Urkizu, P.; Gonzalez Esnal, M. (eds), Galeuzca. 1991. Pamplona: Galeuzca, 109-19.
  • Colbert, D. (2016). “Traducción y auto-exégesis en Martutene de Ramon Saizarbitoria”. Pasavento, 4(2), 347-63.
  • Frisch, M. (2006). Montauk. Una narración. Transl. by F. Aramburu. Pamplona: Laetoli. Jon Kortazar Between Language and Reality: Translation in Ramon Saizarbitoria’s Martutene
  • Gabilondo, J. (2013). New York-Martutene. Euskal postnazionalismoaren utopiaz eta globalizazio neoliberalaren krisiaz. Bilbo: UPV-EHUko Argitalpen Zerbitzua.
  • Ibarluzea, M. (2020). Euskal Literatura itzuliaren egiturak eta islak. 1975-2015. Bilbo: Eukaltzaindia.
  • Hernández Abaitua, M. (2008). Ramon Saizarbitoriaren lehen eleberrigintza. Bilbo: Servicio Editorial de la UPV/EHU.
  • Kortazar, J. (2012). “Bost pertsonaia, hiru liburu, sinbolo bi, egilea eta gizartea”. El Correo, 28 April, 8.
  • Kortazar, J. (2013). “Martutene, nueva novela de Ramón Saizarbitoria”. Ínsula, 795, 41-3.
  • Kortazar, J. (2017). “Prólogo. Leer Cien metros en 2016”.
  • Saizarbitoria, R., Cien metros. Donostia: Erein, 7-21.
  • Saizarbitoria, R. (1991). “Aurkezpena/Presentación”. Urkizu, P.; Gonzalez Esnal, M. (eds), Galeuzca. 1991. Pamplona: Galeuzca, 103-8.
  • Saizarbitoria, R. (1999). Aberriaren alde (eta kontra). Irun: Alberdania.
  • Saizarbitoria, R. (2013). Martutene. Transl. by M. Saizarbitoria. Donostia: Erein. Saizarbitoria, R. (2016). Martutene. Transl. by A. Brandon. Madrid: Hispabooks Publishing.
  • Saizarbitoria, R. (2017). Cien metros. Transl. by P. Muñoa. Donostia: Erein.