ESP courses and linguistic achievement of engineering students in the Basque Country

  1. González Ardeo, José Miguel
Revista:
VIAL, Vigo international journal of applied linguistics

ISSN: 1697-0381

Año de publicación: 2004

Número: 1

Páginas: 75-112

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: VIAL, Vigo international journal of applied linguistics

Resumen

This study compares the performance of a group of 108 students who are proficient in Basque and Spanish and a group of 36 monolingual Spanish students. All of them are learning English for Science and Technology. It aims at analysing whether bilinguals outperform monolinguals on lexical and phonetic production. Similarly, bilinguals whose L1 is Basque are expected to do better then L1 Spanish speakers. Social and individual variables are taken into account. The results showed that bilinguals outperformed monolinguals, although the differences were not statistically significant. They also seemed to indicate that L1 Basque speakers outperformed L1 Spanish speakers and that bilinguals had an advantage on lexical acquisition.

Referencias bibliográficas

  • Bachman, L. F. 1990. Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford: Oxford University Press.
  • Ben Zeev, S. 1977. “Mechanisms by which childhood bilingualism affects understanding of language and cognitive structures”. In Hornby, P.A. (ed.), Bilingualism: Psychological, social, and educational implications. New York: Academic Press, 29-55.
  • Bild, E.R. & Swain, M. 1989. “Minority language students in a French immersion programme: Their French proficiency” Journal of Multilingual and Multicultural Development, 10, 255-74.
  • Cenoz, J. 1991. Enseñanza-Aprendizaje del Inglés como L2 o L3. Leioa: University of the Basque Country.
  • Cenoz, J. 1998. “Multilingual education in the Basque Country”. In Cenoz, J. & F. Genesse (eds.) Beyond bilingualism: Multilingualism and Multilingual Education. Clevedon: Multilingual Matters, 175-91.
  • Cenoz, J. & Valencia, J. 1994. “Additive trilingualism: Evidence from the Basque Country” Applied Psycholinguistics, 15, 157-209.
  • Cenoz, J. & Genesse, J. 1998. “Psycholinguistic perspectives on multilingualism and multilingual education”. In Cenoz, J. & F. Genesse (eds.) Beyond bilingualism: Multilingualism and multilingual education. Clevedon: Multilingual Matters, 16-32.
  • Cook, V. 1992. “Evidence for multi-competence” Language Learning, 42, 557-91.
  • Cook, V. 1993. Linguistics and Second Language Acquisition. London: Macmillan.
  • Cook, V. 1995. “Multi-competence and the learning of many languages” Language, Culture and Curriculum, 8, 93-8.
  • Crystal, D. 1987. The Cambridge Encyclopaedia of Language. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Edwards, J. 1995. Multilingualism. London: Penguin Books. Eisenstein, M. 1980. “Childhood bilingualism and adult language learning aptitude” International Review of Applied Psychology, 29, 159-72.
  • Finch, D.F. & Ortiz, H. 1982. A Course in English Phonetics for Spanish Speakers. London: Heinemann. Gardner, R.C. 1985. Social Psychology and Second Language Learning. The Role of Attitudes and Motivation. London: Edward Arnold.
  • Genesee, F. 1987. Learning through Two Languages. Cambridge: Newbury. Jaspaert, K. & Lemmens, G. 1990. “Linguistic evaluation of Dutch as a third language”. In Byram M. & J. Leman (eds.) Bicultural and Trilingual Education: The Foyer Model in Brussels. Clevedon: Multilingual Matters, 30-56.
  • Jessner, U. 1997. “Towards a dynamic view of multilingualism”. In Pütz, M. (ed.) Language Choices? Conditions, Constraints and Consequences. Amsterdam: Benjamins, 17-30.
  • Kenworthy, J. 1990. Teaching English Pronunciation. London: Longman.
  • Klein, E. 1995. “Second versus third language acquisition: is there a difference?” Language Learning, 45, 419-65.
  • Lasagabaster, D. 1997. Creatividad y conciencia metalingüística: incidencia en el aprendizaje del inglés como L3. Leioa: University of the Basque Country.
  • Laver, J. & Roukens, J. 1996. “The global information society and Europe’s linguistic and cultural heritage”. In Hoffmann, C. (ed.) Language, culture and communication in contemporary Europe. Clevedon: Multilingual Matters, 1-27.
  • Möhle, D. 1989. “Multilingual interaction in foreign language production”. In Dechert, H.W. & M. Raupach (eds.) Interlingual Processes. Tübingen: Gunter Narr, 179-94.
  • Nayak, N., Hansen N., Krueger, N. & McLaughlin, B. 1990. “Language learning strategies in monolingual and multilingual adults” Language Learning, 40, 221-44.
  • Perales, J. & Cenoz, J. 1996. “Silence, communicative competence and communication strategies in second language acquisition”. In Grabher, G.M. & U. Jessner (eds.) Semantics of Silences in Linguistics and Literature. Heidelberg: Universitätsverlag C. Winter, 67-87.
  • Ringbom, H. 1987. The Role of the First Language in Foreign Language Learning. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Singleton, D. 1987. “Mother and other tongue influence on learner French” Studies in Second Language Acquisition, 9, 327-46.
  • Swain, M. & Lapkin, S. 1982. Evaluating bilingual education: A Canadian case study. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Swain, M., Lapkin S., Rowen, N. & Hart, D. 1990. “The role of mother tongue literacy in third language learning” Language, culture and curriculum, 3, 65-81.
  • Thomas, J. 1988. “The role played by metalinguistic awareness in second and third language learning” Journal of Multilingual and Multicultural Development, 9, 235-46.
  • Thomas, J. 1992. “Metalinguistic awareness in secondand third-language learning”. In Harris, R.J. (ed.) Cognitive Processing in Bilinguals. Amsterdam: North Holland, 531-45.
  • Valencia, J. & Cenoz, J. 1992. “The role of bilingualism in foreign language acquisition: learning English in the Basque Country” Journal of Multilingual and Multicultural Development, 13, 433-49.
  • White, L. 1988. “Island effects in second language acquisition”. In Flynn, S. & W. O’Neill (eds.) Linguistic Theory in Second Language Acquisition. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, 144-72.
  • Zobl, H. (1993) “Prior linguistic knowledge and the conversation of the learning procedure grammaticality judgements of unilingual and multilingual learners”. In Gass, S. & L. Selinker (eds.) Language Transfer in Language Learning. Philadelphia: John Benjamins, 176-96.