Mediacentric spaces and physical spaces in minority language useA case study on the Basque language press

  1. Salces-Alcalde, Gorka
  2. Amezaga, Josu
Revista:
Catalan journal of communication & cultural studies

ISSN: 1757-1898

Año de publicación: 2016

Volumen: 8

Número: 2

Páginas: 227-243

Tipo: Artículo

DOI: 10.1386/CJCS.8.2.227_1 DIALNET GOOGLE SCHOLAR

Otras publicaciones en: Catalan journal of communication & cultural studies

Objetivos de desarrollo sostenible

Resumen

In an era when the relationship between communications and physical spaces has been deeply modified, one must wonder about how these changes affect the dynamics of minority languages whose speakers are scattered throughout the territory of a hegemonic language. Joshua Fishman’s concept of ‘physical breathing space’ refers to the need of these languages to have a dense space available to them, where the language’s reproduction is in some way guaranteed. By analysing a case study on Basque language press, we will try to understand how mediacentric spaces can act as such breathing spaces. Choosing the printed press as our subject allows us to examine the correlation between the density of speakers and circulation of media. The analysis is completed with a set of in-depth interviews that illustrate some attitudes towards media in Basque among speakers in environments with a low density.

Referencias bibliográficas

  • Aksoy, A. (2006), ‘Transnational virtues and cool loyalties: Responses of Turkish-speaking migrants in London to September 11’, Journal of Ethnic & Migration Studies, 32: 6, pp. 923–46.
  • Aksoy, A. and Robins, K. (2003), ‘Banal transnationalism: The difference that television makes’, in K. H. Karim (ed.), The Media of Diaspora, London: Routledge, pp. 89–104.
  • Amezaga, J. (2007), ‘Geolinguistic regions and diasporas in the age of satellite television’, International Communication Gazette, 69: 3, pp. 239–61.
  • Amezaga, J. and Berriozabal, M. (2012), ‘The role of media in the linguistic integration of Basque new speakers’, http://prezi.com/6vmpuxbm0hsm/ basque-new-speakers-and-media. Accessed 20 March 2015.
  • Arana, E., Amezaga, J. and Azpillaga, P. (2010), Euskarazko komunikabideak/ Los medios de comunicación en euskera/Basque Media/Les Médias Basques, Leioa: Argitalpen Zerbitzua, Euskal Herriko Unibertsitatea, http://www. ehu.es/euskara-orria2/euskara/mas.asp?num=289. Accessed 27 March 2015.
  • Basque Government (2012), ‘Fith sociolinguistic survey’, http://www. euskara.euskadi.eus/r59738/en/contenidos/informacion/sociolinguistic_ research2011/en_2011/2011.html. Accessed 30 March 2015.
  • Bengoetxea, X. (2012), ‘Arnasguneak. Ezaugarriak. Zenbait arnasguneren egoeraren behaketa’, BAT soziolinguistika aldizkaria, 85: 4, pp. 75–118.
  • Bidegain, E., Egaña, J. M. and Zuberogoitia, A. (2013), ‘Euskal hedabideen etxea tokikoen ikuspegitik’, http://bloga.tokikom.eus/wp-content/uploads/2013/11/ EUSKAL_HEDABIDEEN_ETXEA.pdf. Accessed 2 April 2015.
  • Cormack, M. and Hourigan, N. (eds) (2007), Minority Language Media: Concepts, Critiques and Case Studies, Clevedon, UK: Multilingual Matters Limited.
  • Cunningham, S. (2001), ‘Popular media as public “sphericules” for diasporic communities’, International Journal of Cultural Studies, 4: 2, pp. 131–47.
  • Dragon Ball (1986, Japan: Fuji Television).
  • EUSTAT (2006), ‘Population and Housing Census 2006’, http://www.eustat es. Accessed 23 January 2013.
  • EUSTAT (2011), ‘Population and Housing Census 2011’, http://eu.eustat.es. Accessed 23 January 2013.
  • Extra, G. and Yagmur, K. (2004), Urban Multilingualism in Europe: Immigrant Minority Languages at Home and School, Clevedon, UK: Multilingual Matters Limited.
  • Fisher, E. (2011), ‘Language communities of Twitter’, FlowingData, http:// flowingdata.com/2011/10/27/language-communities-of-twitter. Accessed 30 March 2015.
  • Fishman, J. A. (1991), Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages, Clevedon, UK: Multilingual Matters.
  • Gifreu, J. (2009), ‘The Catalan communicative space: Still a strategic objective’, Catalan Journal of Communication & Cultural Studies, 1: 1, pp. 87–95.
  • Gitlin, T. (1998), ‘Public sphere or public sphericules?’, in E. Katz, T. Liebes and J. Curran (eds), Media, Ritual, and Identity, London and New York: Routledge, pp. 175–202.
  • Instituto de Estadística de Navarra (2011), ‘Censo de Población 2011’, http:// www.navarra.es/AppsExt/GN.InstitutoEstadistica.Web/ramas.aspx. Accessed 23 January 2013.
  • Jones, E. H. G. (2013), ‘Minority language media, convergence culture and the indices of linguistic vitality’, in E. H. G. Jones and E. Uribe-Jongbloed (eds), Social Media and Minority Languages: Convergence and the Creative Industries, Bristol: Multilingual Matters, pp. 58–72.
  • Karim, K. H. (2003), The Media of Diaspora, London: Routledge.
  • Martinez de Luna, I. (1996), ‘Hizkuntzekiko motibazioen ekarpenak inguruneak ezarritako baldintzen aurrean’, BAT Soziolinguistika, 18: June, pp. 39–52.
  • Moring, T. (2007), ‘Functional completeness in minority language media’, in Mike Cormack and Niamh Hourigan (eds), Minority Language Media: Concepts, Critics and Case Studies, Clevedon, UK: Multilingual Matters Limited, pp. 17–33.
  • Moring, T., Husband, C., Lojander-Visapää, C., Vincze, L., Fomina, J. and Mänty, N. N. (2011), ‘Media use and ethnolinguistic vitality in bilingual communities’, Journal of Multilingual and Multicultural Development, 32: 2, pp. 169–86.
  • Moseley, C. and Bokova, I. (2015), Atlas of the World’s Languages in Danger, Paris: UNESCO.
  • National Records of Scotland (2011), ‘Scotland’s Census 2011: Data Warehouse’, http://www.scotlandscensus.gov.uk/ods-web/home.html. Accessed 23 January 2013.
  • Robins, K. (2006), Challenge of Transcultural Diversities Cultural Policy and Cultural Diversity, Strasbourg: Council of Europe.
  • Salces-Alcalde, G. (2016), ‘Euskaldunak komunikabideen aurrean: Iritzien, ohituren eta jarreren azterketa kualitatibo eta kuantitatiboa’, Ph.D. thesis, Leioa: UPV/EHU.
  • Sanchez Carrión, J. M. (1987), Un futuro para nuestro pasado: Claves de la recuperación del euskera y teoría de las lenguas, Donostia: Txepetx/Elkar.
  • Sinclair, J., Jacka, E. and Cunningham, S. (1996), New Patterns in Global Television: Peripheral Vision, Oxford: Oxford University Press.
  • Slade, C. (2006), ‘Global private spaces and local public spheres’, in B. Hipfl and T. Hug (eds), Media Communities, Münster and New York: Waxmann, pp. 95–121.
  • Soziolinguistika Klusterra (2012), ‘Euskal Herriko Hizkuntza Erabileraren VI: Kale Neurketa’, http://www.soziolinguistika.eus/kale_erabilera. Accessed 23 January 2013.
  • Stats Wales (2013), ‘Annual Population Survey estimates of persons aged 3 and over who say they can speak Welsh by local authority and measure’, Welsh Government, https://statswales.wales.gov.uk/Catalogue/WelshLanguage/AnnualPopulationSurveyEstimatesOfPersonsAged3andOve rWhoSayTheyCanSpeakWelsh-by-LocalAuthority-Measure. Accessed 30 March 2015.
  • Txillardegi and Isasi Balantzategi, X. (1994), Soziolinguistika matematikoa, Bilbao: Udako Euskal Unibertsitatea.
  • Vertovec, S. (1999), ‘Conceiving and researching transnationalism’, Ethnic and Racial Studies, 22: 2, pp. 447–62.
  • Vincze, L. and Moring, T. (2013), ‘Towards ethnolinguistic identity gratifications’, in E. H. G. Jones and E. Uribe-Jongbloed (eds), Social Media and Minority Languages: Convergence and the Creative Industries, Bristol: Multilingual Matters, pp. 47–57.
  • Wellman, B. (2002), ‘Little boxes, glocalization, and networked individualism’, in Makoto Tanabe, Peter van den Besselaar and Toru Ishida (eds), Digital Cities II: Computational and Sociological Approaches, Berlin: Springer, pp. 10–25, http://www.chass.utoronto.ca/~wellman/publications/littleboxes/littlebox.PDF. Accessed 15 January 2009.
  • Zalbide, M. and Cenoz, J. (2008), ‘Bilingual education in the Basque autonomous community: Achievements and challenges’, Language, Culture and Curriculum, 21: 1, pp. 5–20.