Errusierazko perpaus erlatiboak euskaratzeneuskal itzultzaileen erlatibakuntza-estiloa

  1. Iker Sancho Insausti 1
  1. 1 Euskal Herriko Unibertsitatea (UPV/EHU)
Revista:
Senez: itzulpen aldizkaria

ISSN: 1132-2152

Año de publicación: 2016

Número: 47

Páginas: 173-192

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Senez: itzulpen aldizkaria

Resumen

Para el presente artículo hemos analizado todas las traducciones directas al euskera de obras literarias rusas, llevadas a cabo por cuatro traductores, con el fin de detectar los factores que inciden en la traducción al euskera de las oraciones rusas de relativo. Para ello, hemos elaborado un corpus paralelo ruso-euskera de textos literarios y hemos llegado a la conclusión de que tanto los factores lingüísticos como los extralingüísticos inciden en la traducción al euskera de las estructuras rusas de relativo. Asimismo, hemos logrado determinar que la relevancia de cada uno de los mencionados factores no es siempre la misma.