El campo léxico "mujer" en sajón antiguo y su aplicación a la Virgen María: ¿igualdad o selección?
ISSN: 1133-0406
Año de publicación: 2012
Número: 20
Páginas: 121-138
Tipo: Artículo
Otras publicaciones en: Revista de filología alemana
Resumen
En el presente artículo se trabaja con la siguiente hipótesis: la Virgen María fue una mujer, por un lado, como las demás, pues fue muchacha, mujer adulta, esposa y madre, como lo puede ser cualquier otra mujer. Ahora bien, por otro lado, el hecho de ser al mismo tiempo madre y permanecer virgen la dotaba de una distinción única y exclusiva. En este sentido, pensamos que esta distinción particular pudo tener su correspondiente repercusión lingüística en sajón antiguo, lo cual podría haberse materializado en el empleo o ausencia de determinados términos léxicos del campo léxico �mujer� a la hora de referirse a ella. Una explicación para este hecho podría fundamentarse en la necesidad de salvaguardar un contenido teológico delicado: la perpetua virginidad de María antes, durante y después de dar a luz a Cristo
Referencias bibliográficas
- BEHAGHEL, O. (ed.), Heliand und Genesis. 10. Überarbeitete Auflage von B. TAEGER. Tubinga: Max Niemeyer 1996.
- «Bruchstück der Übersetzung einer Homilie Bedas», en: HEYNE, M. (ed.), Kleinere altniederdeutsche Denkmäler. Paderborn: Ferdinand Schöningh 1877, 65-66.
- «Eltener Glossen zu Mattæus», en: WADSTEIN, E. (ed.), Kleine altsächsische Sprachdenkmäler. Norden / Leipzig: Diedr. Soltau’s 1899, 46-47.
- «Essener Evangeliarglossen», en: WADSTEIN, E. (ed.), Kleine altsächsische Sprachdenkmäler. Norden / Leipzig: Diedr. Soltau’s 1899, 48-61.
- «Glossae Lipsianae», en: HEYNE, M. (ed.), Kleinere altniederdeutsche Denkmäler. Paderborn: Ferdinand Schöningh 1877, 41-59.
- Sagrada Biblia. Vol. 5: Nuevo Testamento. Texto latino, traducción y notas. Pamplona: EUNSA 2004.
- ARROYO, A., La Virgen María. Madrid: B.A.C. 1968. AYERBE, M., «¿Hay diferencias en el uso de términos del campo léxico “mujer” en textos del Alto Alemán Antiguo?», Estudios Franco-Alemanes 3 (2011a). (En prensa).
- AYERBE, M., «Aportaciones de la literatura alemana medieval a la determinación léxica en la traducción del alto alemán medio: aplicación al campo léxico ‘mujer’», en: LÓPEZ FOLGADO, V. (ed.), Essays on Translation. Hamburgo: Dr. Kovač 2011b. (En prensa).
- BASTERO, J. L., María, Madre del Redentor. Pamplona: EUNSA 1995.
- BOSCO, M., «Donna, moglie nei principali dialetti germanici antichi», Aevum 54:2 (1980), 257-279.
- BRAUNE, W., «Zur altsächsischen Genesis», Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 32 (1907a), 1-29.
- BRAUNE, W., «Nhd. Braut in den germanischen Sprachen», Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 32 (1907b), 30-59.
- BRAUNE, W., «Nachträge zu Braut», Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 32 (1907c), 559-562.
- JOSTES, F., «Idis», Indogermanische Forschungen 2 (1893), 197-198.
- KÖGEL, R., «Idis und Walküre», Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 16 (1892), 502-508.
- KOSCHKÄMPER, B., «Frau» und «Mann» im Althochdeutschen. Fráncfort del Meno: Peter Lang 1999.
- LA IGLESIA CATÓLICA, Catecismo de la Iglesia Católica. 2ª edición. Vaticano: Libre-ria Editrice Vaticana 1992.
- LOEWENTHAL, J., «as. idis», Arkiv för nordisk filologi 33 (1917), 131.
- MEZGER, F., «The formation of Old High German diorna, Old Saxon thiorna, Gothic widuwairna, and Old English níwerne», Modern Language Notes 57 (1942), 432-433.
- MEINECKE, E., «prut in bure barn unwahsan. Hiltibrants Frau und ihr Kind», en: HEIZMANN, W. / NAHL, A. von (ed.), Runica Germanica Medievalia. Berlín: de Gruyter 2003, 430-453.
- NOWICKI, H., «Ahd. As. Thiorna», Zeitschrift für Deutsches Altertum und Deutsche Literatur 106:2 (1977), 83-87.
- WEINHOLD, K., Die deutschen Frauen in dem Mittelalter. Viena: Carl Gerold 1851.