Celtib, karvo gortika "favor amicitiae" rita "ofrecida", monima "recuerdo" y los formularios de las inscripciones celtibéricas
ISSN: 0213-2095
Year of publication: 2000
Issue: 17
Pages: 183-190
Type: Article
More publications in: Veleia: Revista de prehistoria, historia antigua, arqueología y filología clásicas
Abstract
La observación de las formulas contenidas en diferentes tipos de inscripciones celtibéricas nos permite precisar la interpretación de unos textos y términos: 1) nuevo corte para K.26.1, con la misma sintaxis que las otras inscripciones que contienen el acusativo de *mon-i-md «recuerdo»; 2) auz- «fruor» común denominador semántico de Botorrita 1 y 111, con K.0.8, K.2.1 y K.5.1 3) correspondencias en formularios galos y goidélicos para rita «ofrecida» < IE *pri-tá; 4) gortika (La. en Luzaga) E- *gwhór-ti- «calor», emparentado con tér-minos legales irlandeses y galeses; 5) análisis de susati como subjuntivo y de sistat como indi-cativo no presente (en la is. mayor de Peñalba, para la cual se ofrecen nuevas interpretacio-nes) derivado de la tipología de los textos. = The observation of the formulas in the different types of Celtiberian inscriptions enables us to improve the understanding of some texts and terms: 1) same sintactic pattern in all inscriptions containing mon-i-má-m (acc. of *mon-i-m,4 «in memoriam>>, parallel to the usage of Ogam memor), resulting in a new segmentation of K.26.1: dat. of an individual name in -icui, immediately followed by the gen. of the known family name Amig(); 2) auz-«to profit by sthg.»: not only in Botorrita I, but also in the iss. K.0.8, K.2.1, K.5.1 and, last but not least, in the third Botorrita bronze; 3) rita in K.171: from IE *pri-tá «offered», i.e. cognate to Gaul. ieuru and OIr. ernaid 4) karuo gortika -on the reanalysed bronze of Luzaga and other tessérae- formed by the gen. *kar-wo «amicitiae» plus *gwhor-ti-ká «favor», a derivative of *g-hór-ti- «calor», to be compared with OIr. gor «warm > pious>> (W gwar being influenced by gwa-ret «suc-currere»); 5) *su-s-+,i+0) on the loom weight K.7.1 as an á-subjunctive vs. *s-i-sta-t as a past tense of the indicative in Peñalba's K.3.3, for which a new interpretation is also offered.