Segmentación de corpus paralelos para memorias de traducción
- Casillas Rubio, Arantza
- Martínez Unanue, Raquel
- Abaitua, Joseba
ISSN: 1135-5948
Año de publicación: 1997
Número: 21
Páginas: 17-30
Tipo: Artículo
Otras publicaciones en: Procesamiento del lenguaje natural
Resumen
Esta comunicación plantea las ventajas de tratar un corpus de textos paralelos bilingües (el bitexto) mediante procedimientos que reconocen y etiquetan segmentos variables de equivalencias de traducción. Estos segmentos constituyen unidades de traducción sensibles al contexto en el que se reconocen, es decir, al tipo de documento, a la sección o división interna del documento y al registro lingüístico (lengua común, lenguajes de especialidad, etc.). Esta forma de tratar el corpus supone un avance sobre otros métodos conocidos basados en palabras y oraciones.