L1 transfer in article selection for generic reference by Spanish, Turkish and Japanese L2 learners

  1. Sanpe, Neal
  2. García Mayo, María del Pilar
  3. Gürel, Ayse
Journal:
IJES: international journal of English studies

ISSN: 1578-7044

Year of publication: 2013

Volume: 13

Issue: 1

Pages: 1-28

Type: Article

DOI: 10.6018/IJES/2013/1/138701 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openDialnet editor

More publications in: IJES: international journal of English studies

Abstract

This study examines second language (L2) acquisition of English generic noun phrases (NPs) by Spanish, Turkish and Japanese learners. The aim is to identify the role of the first language (L1) in the L2 acquisition of definite NP-level generics and indefinite sentence-level generics with singular, bare plural, and mass generic nouns. The four languages in this study differ in the way they express generic interpretations: English and Spanish have article systems, Turkish has an indefinite article, but no definite article, and Japanese lacks an article system. Advanced and upper intermediate L2 learners were tested via a forced choice elicitation task. The results reveal different patterns of article selection across the three groups of L2 learners, which correspond with L1 transfer effects. Our findings suggest that L2 article choice is largely determined by the way the L1 realizes generic reference.

Bibliographic References

  • Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S. & Finegan, E. (1999). Longman grammar of spoken and written English. London: Longman.
  • Bickerton, D. (1981). Roots of language. Ann Arbor: Karoma Press.
  • Carlson, G. (1977). Reference to kinds in English. Ph.D. thesis, University of Massachusetts at Amherst.
  • Chierchia, G. (1998). Reference to kinds across languages. Natural Language Semantics, 6, 339–405.
  • Dahl, Ö. (1975). On generics. In E. Keenan (Ed.), Formal semantics of natural language. (pp. 99– 111). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Dasinger, L., & Küntay, A. (1998). Introducing referents in elicited discourse: Finnish vs. Turkish. In A. Aksu-Koc, E. Erguvanli-Taylan, A. Sumru Ozsoy & A. Küntay (Eds.), Perspectives in language acquisition: Selected papers from the International Congress for the Study of Child Language (pp. 14–19, 1996).
  • Fukui, N. (1995). Theory of projection in syntax. Tokyo: CSLI publications. Kurosio publishers.
  • García-Mayo, M. P. (2009). Article choice in L2 English by Spanish speakers: Evidence for full transfer. In M. P. García-Mayo & R. Hawkins (Eds.), Second language acquisition of articles: Empirical findings and theoretical implications. (pp. 13–35). Amsterdam: John Benjamins.
  • Gass, S. M. & Selinker, L. (Eds.). (1992). Language transfer in language learning. Amsterdam: John Benjamins.
  • Goad, H. & White, L. (2009). Prosodic transfer and the representation of determiners in TurkishEnglish interlanguage. In Representational deficits in SLA: Studies in honor of Roger Hawkins. In N. Snape, Y-k I. Leung & M. Sharwood Smith (Eds.), 1-26. Amsterdam: John Benjamins.
  • Göksel, A. & Kerslake. C. (2005). Turkish: A comprehensive grammar. London: Routledge.
  • T. Ionin & Montrul, S. (2009). Article use and generic reference: parallels between L1- and L2- acquisition. In M. P. García Mayo & R. Hawkins (Eds.), Second language acquisition of articles: Empirical findings and theoretical implications. (pp. 147–174). John Benjamins.
  • Ionin T. & Montrul, S. (2010). The role of L1-transfer in the interpretation of articles with definite plurals in L2-English. Language Learning, 60, 877–925.
  • Ionin T. and Montrul, S., J.-H. Kim, and Philippov, V. (2009). Singular generics in L2-English. Talk presented at the 34th Boston University Conference on Language Development, Boston, MA, November 6–8.
  • Ionin, T., Montrul, S. & Santos, H. (2011). An experimental investigation of the expression of genericity in English, Spanish and Brazilian Portuguese. Lingua, 121, 963–985.
  • Jarvis, S. (2000). Methodological rigor in the study of transfer: Identifying L1 influence in the interlanguage lexicon. Language Learning, 50, 245–309.
  • Kornfilt, J. (1997). Turkish. London: Routledge.
  • Krifka, M., Pelletier, F. Carlson, G., ter Meulen, A., Link, G. & Chierchia, G. (1995). Genericity: an introduction. In G. Carlson & F. Pelletier (Eds.), The generic book (pp.1–125). Chicago: University of Chicago Press.
  • Kuroda, S. Y. (1992). Japanese syntax and semantics: Collected papers. Dordrecht: Kluwer.
  • Lardiere, D. (2009). Some thoughts on the contrastive analysis of features in second language acquisition. Second Language Research, 25, 173–227.
  • Longobardi, G. (1994). Reference and proper names. Linguistic Inquiry, 25, 609–65.
  • Longobardi, G. (2001). The structure of DPs: Some principles, parameters and problems. In M. Baltin & C. Collins (Eds.), The handbook of contemporary syntactic theory, (pp. 562–604). Malden, MA: Blackwell.
  • Lyons, C. (1999). Definiteness. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
  • Master, P. (1987). Generic the in the Scientific American, ESP Journal, 6(3), 165–86.
  • Moravcsik, E. A. (1969). Determination. Working Papers on Language Universals, 1, 63–98.
  • Odlin, T. (1989). Language transfer. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Odlin, T. and Jarvis, S. (2004). Same source, different outcomes: A study of Swedish influence on the acquisition of English in Finland. International Journal of Multilingualism, 1(2), 123-140.
  • Schwartz, B. D. (1999). Transfer and L2 acquisition of syntax: Where are we now? In K. Oga & G. Poole (Eds.), Newcastle and Durham Working Papers in Linguistics (pp. 211-234). Newcastle upon Type: University of Newcastle.
  • Schwartz, B. D. & Sprouse, R. A. (1996). L2 cognitive states and the Full Transfer/Full Access model. Second Language Research, 12(1), 40–72.
  • Slabakova, R. (2006). A semantic parameter with a syntactic trigger in the L2 acquisition of Italian. In R. Slabakova, S. Montrul, and P. Prévost (eds.), Inquiries in linguistic development: Studies in honor of Lydia White (pp. 69–87). John Benjamins: Amsterdam/Philadelphia.
  • Slabakova, R. (2009). Features or parameters: which one makes second language acquisition easier, and more interesting to study? Second Language Research, 25(2): 313–324.
  • Snape, N. (2008). The acquisition of the English determiner phrase by L2 learners: Japanese and Spanish. Saarbrücken, Germany: VDM Verlag.
  • Syndicate, U. C. L. E. (2001). Quick Placement Test. Oxford: Oxford University Press.
  • Wexler, K. & Manzini, R. (1987). Parameters and learnability in binding theory. In T. Roeper, and E. Williams (eds.), Parameter Setting (pp. 41–76). Dordrecht: Reidel.
  • White, L. (1992). On triggering data in L2 acquisition: a reply to Schwartz and Gubala-Ryzak. Second Language Research, 8, 120–137.
  • White, L. (2003). Fossilization in steady state L2 grammars: Implications of persistent problems with inflectional morphology. Bilingualism: Language and Cognition, 6: 129–141.
  • Whitman, R. L. (1974). Teaching the article in English, TESOL Quarterly, 8(3), 253–262.