Ejemplos de buenas prácticas dirigidas al fomento del multilingüismo en Australia

  1. Lasagabaster Herrarte, David
  2. Clyne, Michael
Revista:
Revista de educación

ISSN: 0034-8082

Año de publicación: 2012

Número: 358

Páginas: 563-582

Tipo: Artículo

Otras publicaciones en: Revista de educación

Referencias bibliográficas

  • Clyne, M. (2005). Australia’s Language Potential. Sídney: University of New South Wales Press.
  • Clyne, M., Hajek, J. Y Kipp, S. (2008). Tale of Two Multilingual Cities in a Multilingual Continent. People and Place, 16, 1-8.
  • Clyne, M., Rossi Hunt, C. Y Isaakidis, T. (2004). Learning a Community Language as a Third Language. The International Journal of Multilingualism, 1, 33-52.
  • Cummins, J. (2005). La utilización de la tecnología en aulas lingüísticamente diversas: estrategias para promover el aprendizaje lingüístico y el desarrollo académico en contextos bi/trilingües. En D. Lasagabaster Y J. M. Sierra (Eds.), Multilingüismo, competencia lingüística y nuevas tecnologías. Barcelona: Horsori.
  • García, F. J., Rubio, M. Y Bouachra, O. (2008). Población inmigrante y escuela en España: un balance de investigación. Revista de Educación, 345, 23-60.
  • Herriman, M. (1996). Language Policy in Australia. En M. Herriman Y B. Burnaby (Eds.), Language Policies in English-Dominant Countries: Six Case Studies (35-61). Clevedon: Multilingual Matters.
  • Lasagabaster, D. (2005). La presencia de tres lenguas en el currículo: multilingüismo en los contextos canadiense y español. Revista de Educación, 337, 405-426.
  • Lasagabaster, D. (2009). Multilingual Educational Systems: An Added Challenge for Immigrant Students. En J. Miller, A. Kostrogitz Y M. Gearon (Eds.), Linguistically and Culturally Diverse Classrooms: New Dilemmas for Teachers (18-35). Bristol: Búfalo; Toronto: Multilingual Matters.
  • Lasagabaster, D.Y Sierra, J. M. (Eds.). (2005). Multilingüismo y multiculturalismo en la escuela. Barcelona: Horsori.
  • Lo Bianco, J. (1987). National Policy on Languages. Commonwealth Department of Education. Canberra: AGPS.
  • Lo Bianco, J. (2008). Language Policy and Education in Australia. En S. May Y N. H. Hornberger (Eds.), Encyclopedia of Language and Education (343-353). Vol.4. Language Policy and Political Issues in Education. New York: Springer Science; Business Media llc.
  • Maalouf, A. (Ed.). (2008). A Rewarding Challenge. How the Multiplicity of Languages Could Strengthen Europe. Bruselas: Comisión Europea.
  • Martín Rojo, L. Y Mijares, L. (2007). «Solo en español». Una reflexión sobre la norma monolingüe y la realidad multilingüe de los centros escolares. Revista de Educación, 343, 93-112.
  • Mercurio, A. Y Scarino, A. (2005). Heritage Languages at Upper Secondary Level in South Australia: A Struggle for Legitimacy. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 8, 145-159.
  • Simpson, J. Y Wigglesworth, G. (2008). Children’s Language and Multilingualism: Indigenous Language Use at Home and School. London; New York: Continuum.