La influencia del grado de exposición a la lengua en la adquisición del euskera (8-30 meses)

  1. Barreña Agirrebeitia, Andoni
  2. Ezeizabarrena Segurola, Maria José
  3. García Fernandez, Iñaki
Revista:
Journal for the Study of Education and Development, Infancia y Aprendizaje

ISSN: 0210-3702 1578-4126

Año de publicación: 2011

Volumen: 34

Número: 4

Páginas: 393-408

Tipo: Artículo

DOI: 10.1174/021037011797898430 DIALNET GOOGLE SCHOLAR

Otras publicaciones en: Journal for the Study of Education and Development, Infancia y Aprendizaje

Resumen

En este artículo se estudia la influencia del grado de exposición a la lengua en el desarrollo comunicativo de 1.378 niños vascos de entre 8 y 30 meses de edad con diferentes grados de exposición al euskera o lengua vasca. El desarrollo comunicativo se ha medido mediante la adaptación a esta lengua de los inventarios MacArthur-Bates Communicative Development Inventories. Una primera aproximación a los datos revela la ausencia de diferencias entre los niños de 8 a 15 meses de edad con distintos grados de exposición a la lengua vasca, contrariamente a los datos de niños de 16 a 30 meses, entre los que sí se encuentran diferencias, ya que los monolingües arrojan puntuaciones más elevadas que los bilingües en todas las escalas analizadas. Sin embargo, un estudio más detallado permite comprobar que las diferencias detectadas en el desarrollo léxico y gramatical no distinguen a los monolingües de los bilingües con alta exposición al euskera, sino a los grupos con mayor grado de exposición al euskera (monolingües o no) respecto de los bilingües con menor exposición (media o baja) a esta lengua, si bien esta diferencia sólo se manifiesta entre los 26 y los 30 meses.

Información de financiación

La muestra está sesgada respecto al nivel de estudios de las madres, ya que la proporción de éstas con estudios universitarios está sobredimensionada, pues solo el 21,5% de los habitantes de la Comunidad Autónoma Vasca –no dispone-mos de datos globales para toda Euskal Herria– cursa estudios universitarios (EUSTAT, 2001). La muestra también está sesgada en cuanto al uso y conoci-miento del euskera, ya que en los datos globales para toda Euskal Herria, tan solo el 21,3% de los habitantes tiene como primera lengua el euskera y la lengua habitual de comunicación en la pareja es principalmente el euskera en el 11% de los casos en la Comunidad Autónoma Vasca (Gobierno Vasco, 2008). En cual-quier caso, siendo el CDI un inventario basado en información parental, el mismo hecho de utilizar una herramienta de evaluación en euskera selecciona el sector de la población que conoce, usa y trasmite esta lengua.

Referencias bibliográficas

  • ALMGREN, M. & BARREÑA, A. (2001). Bilingual acquisition and separation of linguistic codes: Ergativity in Basque versus accusativity in Spanish. En K. E. Nelson, A. Aksu-koc & C. E. Jonson (Eds.), Children's Language, Volume 11: Interactional Contribution to Language Development (pp. 27-48). New Jersey: Lauwrence Erlbaum Associates.
  • BARREÑA, A. (2001). Grammar differentiation in early bilingual acquisition: Subordination structures in Spanish and Basque. En M. Almgren, A. Barreña, M. J. Ezeizabarrena, I. Idiazabal & B. McWhinney (Eds.), Research on Child Language Acquisition (pp. 78-94). Somerville: Cascadilla Press.
  • BARREÑA, A., GARCÍA, I., ALMGREN, M. & ARRATIBEL, N. (2006). Lexikoaren eta gramatikaren garapenen arteko erlazioaz. Gogoa VI (I), 55-76.
  • BARREÑA, A., GARCÍA, I., EZEIZABARRENA, M. J., ALMGREN, M., ARRATIBEL, N., OLANO, I., BARNES, J., PETUYA, A. & COLINA, A. (2008), MacArthur-Bates komunikazio garapena neurtzeko zerrenda. Euskerara egokitua. Erabiltzaileentzako gida eta eskuliburu teknikoa. Bilbao: UEU.
  • BASSANO, D. (2000). Early development of nouns and verbs in French: Exploring the interface between lexicon and grammar. Journal of Child Language, 27, 521-559.
  • BATES, E., BRETHERTON, I. & SNYDER, L. (1988). From first words to grammar: Individual differences and dissociable mechanisms. Nueva York: Cambridge University Press.
  • BEL, A. (2001). Teoria lingüística i adaquisició del llenguatge. Anàlisi comparada dels trets morfològics en Català i en Castellà. Barcelona: Institut d'Estudis Catalans, Biblioteca Filològica, XLIV.
  • BEN ZEEV, S. (1977). The influence of bilingualism on cognitive strategy and cognitive development. Child Development, 48, 1009-1018.
  • BERNARDINI, P. & SCHLYTER, S. (2004). Growing syntactic structure and code-mixing in the weaker language: The Ivy Hypothesis. Bilingualism: Language and Cognition, 7, 49-69.
  • BOSCH, L. & SEBASTIÁN-GALLÉS, N. (1997). Native-language recognition abilities in four-month-old infants from monolingual and bilingual environments. Cognition, 65, 33-69.
  • BOSCH, L. & SEBASTIÁN-GALLÉS, N. (2001). Evidence of early language discrimination abilities in infants from bilingual environments. Infancy, 2, 29-49.
  • CONBOY, B. T. & THAL, D. J. (2006). Ties between the lexicon and grammar: Cross-sectional and longitudinal studies of bilinguals toddlers. Child Development, 77 (3), 712-735.
  • CUMMINS, J. (1979). Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children. Review of Educational Research, 49, 222-251.
  • DE HOUWER, A. (1991). The acquisition of two languages from birth: a case study. Cambridge: Cambridge University Press.
  • DEUCHAR, M. & QUAY, S. (2000). Bilingual acquisition: Theoretical implications of a case study. Oxford: Oxford University Press.
  • DEVESCOVI, A., CASELLI, M. C., MARCHIONE, D., PASQUALETTI, P., REILLY., J. & BATES, E. (2005). A crosslinguistic study of the relationship between grammar and lexical development. Journal of Child Language, 32, 759-786.
  • EUSTAT (2001). Euskal urtekari estatistikoa. Vitoria-Gasteiz: Instituto Vasco de Estadística.
  • EZEIZABARRENA, M. J. (1996). Adquisición de la morfología verbal en euskera y castellano por niños bilingües. Bilbao: Universidad del País Vasco.
  • FENSON, L., DALE, P. S., REZNICK, J. S., THAL, D., BATES, E., HARTUNG, J. P., PETHICK, S. & REILLY, J. S. (1993). Communicative development inventories. User's guide and technical manual. San Diego: Singular Publishing Group, INC.
  • FENSON, L., MARCHMAN, V. A., THAL, D., DALE, P. S., REZNICK, J. S. & BATES, E. (2007). The MacArthur communicative development inventories: User's guide and technical manual (2a ed.). Baltimore: Paul H. Brooks.
  • GENESEE, F. (2000). Bilingual first language acquisition: Exploring the limits of the language faculty. En M. McGroarty (Ed.), 21st Annual Review of Applied Linguistics (pp. 153-168). Cambridge: Cambridge University Press.
  • GOBIERNO VASCO (2008). IV Inkesta soziolinguistika 2006. Vitoria-Gasteiz: Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco.
  • GROSJEAN, F. (1982). Life with two languages. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  • HAMERS, J. F. & BLANC, M. H. A. (2000). Bilinguality and Bilingualism. Cambridge, MA: Cambridge University Press.
  • JACKSON-MALDONADO, D., THAL, D. J., FENSON, L., MARCHMAN, V. A., NEWTON, T. & CONBOY, B. (2003). MacArthur inventarios del desarrollo de habilidades comunicativas: User's guide and technical manual. Baltimore: Brookes Publishing Co.
  • JUAN-GARAU, M. & PÉREZ-VIDAL, C. (2000). Subject realization in the syntactic development of a bilingual child. Bilingualism: Language and Cognition, 3 (3), 173-191.
  • JUAN-GARAU, M. & PÉREZ-VIDAL, C. (2001). Mixing and pragmatic parental strategies in early bilingual acquisition. Journal of Child Language, 28, 59-86.
  • LANZA, E. (1997). Language mixing in infant bilingualism: A sociolinguistic perspective. Oxford: Oxford University Press.
  • LANZA, E. (1998). Cross-linguistic influence, input and the young bilingual child. Bilingualism: Language and Cognition, 1 (3), 181-182.
  • LÓPEZ-ORNAT, S., GALLEGO, C., GALLO, P., KAROUSOU, A., MARISCAL, S. & MARTÍNEZ, M. (2005). Inventarios de desarrollo comunicativo MacArthur. Manual técnico. Madrid: TEA Ediciones.
  • MARCHMAN, V. & BATES, E. (1994). Continuity in lexical and morphological development: a test of the critical mass hypothesis. Journal of Child Language, 21, 339-366.
  • MARCHMAN, V. A. & MARTÍNEZ-SUSSMAN, C. (2002). Concurrent validity of caregiver/parent report measures of language for children who are learning both English and Spanish. Journal of Speech Language and Hearing Research, 45 (5), 983-997.
  • MARCHMAN, V. A., MARTÍNEZ-SUSSMAN, C. & DALE, P. (2004). The language-specific nature of grammatical development: evidence from bilingual language learners. Developmental Science, 7, 212-224.
  • MEISEL. J. M. (2001). The simultaneous acquisition of two first languages: Early differentiation and subsequent development of grammars. En J. Cenoz & F. Genesee (Eds.), Trends in Bilingual acquisition (pp. 11-41). Filadelfia/Amsterdam: John Benjamins.
  • MEISEL, J. M. (2004). The bilingual child. En T. K. Bhatia & W. C. Ritchie (Eds.), The Handbook of Bilingualism (pp. 91-112). Oxford: Blackwel.
  • PEARSON, B. Z., FERNÁNDEZ, S. V & OLLER, D. K. (1993). Lexical development in bilingual infants and toddlers: Comparison to monolingual norms. Language Learning, 43 (1), 93-120.
  • PEARSON, B. Z., FERNÁNDEZ, S. V. & OLLER, D. K. (1995). Lexical development in bilingual infants and toddlers: Comparison to monolingual norms. En B. Harley (Ed.), Lexical issues in Language Learning (pp. 31-57). Ann Arbor: Benjamins.
  • PEARSON, B. Z., FERNÁNDEZ, S. C., LEWEDEG, V. & OLLER, D. K. (1997). The relation of input factors to lexical learning by bilingual infants. Applied Psycholinguistics, 18, 41-58.
  • PÉREZ-PEREIRA, M. (2008). Early Galician/Spanish bilingualism: Contrasts with monolingualism. En C. Pérez-Vidal, M. Juan-Garau, M. & A. Bel (Eds.), A Portrait of the Young in the New Multilingual Spain (pp. 39-62). Clevedon: Multilingual Matters.
  • PÉREZ-PEREIRA, M. & GARCÍA-SOTO, X. R. (2003). El diagnóstico del desarrollo comunicativo en la primera infancia: Adaptación de las escalas MacArthur al gallego. Psicothema, 15 (3), 352-361.
  • PÉREZ-VIDAL, C. (1998). La adquisición bilingüe infantil sin mezclas. En M. Pujol, L. Nussbaum & M. M. Llobera (Eds.), La Adquisición de Lenguas Extranjeras: Nuevas Perspectivas en Europa (pp. 180-186). Madrid: SGEL.
  • POPLACK, S. (1980). Sometimes I'll start a sentence in Spanish y termino en español: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18 (7/8), 581-618.
  • ROSENBLUM, T. & PINKER, S. A. (1983). Word magic revisited: Monolingual and bilingual children's understanding of the word-object relationships. Child Development, 54, 773-780.
  • SEBASTIAN-GALLÉS, N. (2006). Native-language sensitivities: evolution in the first year of life. Trends in Cognitive Sciences, 10 (6), 239-241.
  • SERRAT, E., SANZ-TORRENT, M. & BEL, A. (2004). Aprendizaje léxico y desarrollo de la gramática. Anuario de Psicología, 35, 221-234.
  • SUNDARA, M., POLKA, L. & MOLNAR, M. (2008). Development of coronal stop perception: Bilingual infants keep pace with their monolingual peers. Cognition, 108, 232-242.
  • TAESCHNER, T. (1983). The sun is feminine. A study on language acquisition in bilingual children. Berlín-Heidelberg: Springer-Verlag.
  • UMBEL, V. M., PEARSON, B. Z., FERNÁNDEZ, M. C. & OLLER, D. K. (1992). Measuring bilingual children's receptive vocabularies. Child Development, 63, 1012-1020.
  • VILA, I. & CORTÉS, M. (1991). Aspectos relativos al desarrollo lexical y morfosintáctico de los bilingües familiares. En I. Idiazabal (Ed.), Adquisición del lenguaje en niños bilingües y monolingües - Hizkuntz Jabekuntza Haur Elebidun eta Elebakarretan (pp. 109-127). San Sebastián: Universidad del País Vasco.