La percepción de N. V. Gógol en Españala "segunda vida" de sus obras en las traducciones al español

  1. Karsián, Gaiané
Revue:
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria

ISSN: 1139-7489

Année de publication: 2002

Número: 4

Pages: 115-128

Type: Article

D'autres publications dans: Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria

Résumé

The perception of the translated literary text depends to a large extent on the perception of his author's overall work in the country of the language into which it is translated. A certain "element of enigma" is found in the fame that the creation of the first Russian realist writer Nikólai Vasílievich Gógol (1809-1852) achieved outside his country, in foreign critics' opinion. They observe that he is possibly the most enigmatic and also the most modern writer of the Russian literature. When the history of the translations of his work into Spanish is analyzed, it can be noticed that since the beginning each new generation of translator and critics offered readers their own opinions and theories about Gógol's work. As a result, each theory, focusing on a single aspect of the writer's creation or personality, had a marked influence on his appraisal, determined the peculiarities of the perception of his works in each period by each new generation of readers, and these peculiarities were reflected in the translations of his works.

Références bibliographiques

  • BAJTÍN, Mijaíl. Voprosi literaturi i estetiki (1975). Moscú: Judozhestvennaia literatura.
  • BERKOVSKI, Nikolai (1975). O mirovom znachenii russkoi literaturi. Moscú: Naúka.
  • BIBÍJIN, V. V., GÁLTSEVA, R. A., RODNIÁNSKAIA, I. B. (1974). «La crítica literaria del Occidente ante el enigma de Gógol», en Russkaia literatura y eyo zarubezhniye kritiki. Moscú: Naúka.
  • GIACONI, Claudio (1960). Un hombre en la trampa. Santiago: Libris.
  • GÓGOL, Nikolás (1845). Nouvelles Russes. Paris.
  • GÓGOL, Nikolás (1880). Tarrass Boulba, en Colección de los mejores autores antiguos y modernos, nacionales y extranjeros. Vol. 59. Madrid: Biblioteca Universal.
  • GÓGOL, Nikolái (1898). El abrigo. Madrid: Biblioteca popular. Vol. XVI.
  • GÓGOL, Nikolái (1915). Tarás Bulba. Buenos Aires.
  • GÓGOL, Nikolái (1926). Almas muertas. Barcelona: Ediciones Cervantes.
  • GÓGOL, Nikolái (1947). La avenida Nevsky. El capote. Montevideo.
  • GUTIÉRREZ, Fernando (1967). «Introducción», en Las diez mejores novelas rusas. Vol. I. Barcelona: Ahr.
  • JAMES, Willam (1962). «An Introduction», en KAFKA, Franz. A Collection of Critical Essays. Prentice Hall Inc.
  • JUDERÍAS, Julián (1902 (febr., mayo, jun., agost., dic.), 1903 (febr.), 1909 (abr.). «Nicolás Vasilievich Gogol», en: La lectura.
  • NABOKOV, Vladimir (1944). Nikolai Gogol. Norfolk (Conn.): New Directions.
  • Páginas eslavas. Cuentos y narraciones de Gógol, Pushkin, Wagner, Marlinsky, SagoskinGorki (1912). Madrid: Imp. Artes Gráficas.
  • PARDO BAZÁN, Emilia (1887). La revolución y la novela en Rusia. Madrid: M. Tello.
  • PARDO BAZÁN, Emilia (1973). La revolución y la novela en Rusia, en: PARDO BAZÁN, Emilia. Obras completas. Vol. 33. Madrid: Aguilar.
  • PITOL, SERGIO (1991). «El enigma de Gogol», en GÓGOL, Nikolái. Almas muertas. Barcelona: Círculo de Lectores.
  • SUERO ROCA, Tatiana (1970). «Introducción», en GÓGOL, Nikolái. Almas muertas. Barcelona: Círculo de Lectores.
  • VALERA, Juan (1947). Obras completas. Vol. III. Madrid: Aguilar.
  • VOGÜÉ, Eugène-Melchior (1886). Le Roman Russe. Paris: E. Plon.