Viaje a Ítaca. El caso de las adaptaciones al cine español de dos "nivolas" de Unamuno
- Aranzubia, Asier
- Zumalde Arregui, Imanol
- Zunzunegui Díez, Santos
ISSN: 1133-3634
Datum der Publikation: 2010
Nummer: 19
Seiten: 213-234
Art: Artikel
Andere Publikationen in: Signa: Revista de la Asociación Española de Semiótica
Bibliographische Referenzen
- ARANZUBÍA, A. (2007). Carlos Serrano de Osma: historia de una obsesión. Madrid: Filmoteca Española.
- BAZIN, A. (1966). ¿Qué es el cine? Madrid: Rialp.
- CLAVERÍA, C. (1980). «Sobre el tema de Caín en la obra de Unamuno». En Miguel de Unamuno, A. Sánchez Barbudo (ed.), 227-249. Madrid: Taurus.
- COMPANY, J. M. (2003). «La tía Tula (Miguel Picazo, 1964). Un alma llena de cuerpo». En Los «Nuevos cines» en España. Ilusiones y desencantos en los sesenta, Carlos F. Heredero y José Enrique Monterde (eds.), 408-409. Valencia: Festival de Cine de Gijón e IVAC.
- GÉNETTE, G. (1996). L'oeuvre de l'art. Inmanence et trascendence París: Seuil
- Carlos Manzano: La obra del arte. Inmanencia y trascendencia, Barcelona: Lumen, 1997
- GOODMAN, N. (1968). Languages of Art. Bobbs-Merril Company
- Los lenguajes del arte. Aproximación a la teoría de los símbolos, Barcelona: Seix Barral, 1976;
- JAKOBSON, R. (1959). «On Linguistic Aspects of Translation». En On Translation, Reuben A. Broker (ed.). Cambridge: Harvard University Press.
- PASOLINI, P.P. (1966). «Le scénario comme structure tendant vers une autre structure». Cahiers du Cinéma 185, 76-83
- Empirismo Eretico, Milán: Garzanti, 1972
- ROBBE-GRILLET, A. (1957). La jalousie. París: Minuit
- Juan Petit: La celosía, Barcelona: Seix-Barral, 1965
- STEINER, G. (1995). Después de Babel. Aspectos del lenguaje y la traducción. México: Fondo de Cultura Económica. After Babel: Aspects of Language and Traduction, Oxford University Press, 1992
- UNAMUNO, M. de (1988). Abel Sánchez [1917]. Madrid: Cátedra.
- - (2002). La tía Tula [1921]. Madrid: Alianza Editorial.