Anhitzsistema diccionarial multilingüe

  1. Arregi Iparragirre, Xabier
unter der Leitung von:
  1. Arantza Díaz de Ilarraza Sánchez Doktorvater/Doktormutter

Universität der Verteidigung: Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea

Jahr der Verteidigung: 1995

Gericht:
  1. Arantza Illarramendi Echave Präsident/in
  2. Xabier Artola Zubillaga Sekretär/in
  3. Horacio Rodríguez Hontoria Vocal
  4. Tim Smithers Vocal
  5. Andoni Sagarna Izaguirre Vocal
Fachbereiche:
  1. Lenguajes y Sistemas Informáticos

Art: Dissertation

Teseo: 49632 DIALNET

Zusammenfassung

EN ESTE TRABAJO SE HA DISEÑADO EL SISTEMA DICCIONARIAL MULTILINGUE ANHITZ, EL SISTEMA AUXILIA EN LA TRADUCCION HUMANA DE UNIDADES LEXICAS, MOSTRANDO COMPORTAMIENTOS PASIVOS Y ACTIVOS. DE ESTE MODO, ADEMAS DE SER UN SISTEMA DE CONSULTA, ANHITZ ADQUIERE LA DIMENSION DE UN SISTEMA DE AYUDA INTELIGENTE. SE HAN TRATADO LOS CAMPOS DE LA TRADUCCION HUMANA ASISTIDA POR ORDENADOR, LA LEXICOGRAFIA COMPUTACIONAL Y LOS SISTEMAS DE AYUDA BASADOS EN EL CONOCIMIENTO EN UN INTENTO DE INTEGRAR ESTAS DISCIPLINAS. EN NUESTRA OPINION ESTE TIPO DE INTENTOS DE INTEGRACION RESULTAN FRUCTIFEROS Y ENRIQUECEDORES. Y NOS ATREVERIAMOS A DECIR QUE HASTA NECESARIOS, PUESTO QUE LA AYUDA A LOS USUARIOS HUMANOS EN EL USO DE LOS DICCIONARIOS DEBERIA IR MAS ALLA DE LOS DICCIONARIOS PASIVOS CLASICOS. LOS DICCIONARIOS DEBEN SER INSTRUMENTOS ESPECIALIZADOS, ACTIVOS Y CAPACES DE AUXILIAR EN EL DESARROLLO DE TAREAS COMPLEJAS. COMO METODOLOGIA DE DISEÑO, EN LUGAR DEL PROTOTIPADO RAPIDO, SE PROPONE LA UTILIZACION DE MODELOS FORMALES Y LA DISTINCION CLARA ENTRE LA ESPECIFICACION Y LA IMPLEMENTACION. EN NUESTRO TRABAJO Y RESULTADOS SE HA REFLEJADO UNA DIFERENCIACION EN CUATRO NIVELES DE CONOCIMIENTO: DEL DOMINIO, DE INFERENCIA, DE TAREA Y ESTRATEGICO. EL NIVEL DE DOMINIO E INFERENCIA ESTAN RECOGIDOS EN LA BASE DE CONOCIMIENTO DICCIONARIAL ANHITZ. EN ESTE AMBITO SE HA DESARROLLADO UNA PROPUESTA DE REPRESENTACION DEL CONOCIMIENTO DICCIONARIAL BILINGUE. PARA EL MANEJO DEL NIVEL DE TAREA SE HA MODELIZADO EL USO DE LOS DICCIONARIOS EN LOS PROCESOS DE TRADUCCION LEXICA Y EL NIVEL ESTRATEGICO SE TRATA EN LA ARQUITECTURA DEL SISTEMA. LA FUNCIONALIDAD DE ANHITZ SE ASEMEJA A LOS SISTEMAS DE AYUDA ACTIVOS Y AMOLDABLES, PERO TIENE CARACTERISTICAS INNOVADORAS.